翟象俊译《白象似的群山》的意象翻译研究
本文关键词:翟象俊译《白象似的群山》的意象翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。
《北京交通大学》 2015年
翟象俊译《白象似的群山》的意象翻译研究
武亚玲
【摘要】:文化意象是各民族风俗文化与智慧的结晶,一个民族的文化意象往往与本民族历史传说、宗教信仰有密切联系。文化意象都是从最开始的物象渐渐地演变成人们用来表达特殊意义的语言符号,因此它包含了表层和深层两层意义,各民族由于地域与文化传统的异同,其意象传达的意义也存在异同之处。Hills Like White Elephants是海明威一部著名的短篇小说,这部作品篇幅虽短,却蕴含着丰富的文化意象,在这些文化意象中,有些意象与中国文化意象相通,而有些则不同。文化意象的差异给译语读者理解源语文化意象带来很大困难。如何翻译这些文化意象成为译者需要解决的主要问题。本文以翟象俊的译作《白象似的群山》为研究对象,结合中西方意象论与王平提出的翻译意象论等相关翻译理论与翻译方法,在对《白象似的群山》原作中的文化意象进行分类并阐释各个意象所包含的文化内涵的基础上,分析了翟象俊译《白象似的群山》中的文化意象翻译的传承与失落,并探讨了译者如何在翻译时处理由于文化差异造成的意象缺失问题。本文为意象翻译提出了一个新的视角,即从意象传达效果角度分析文化意象的翻译,对文学翻译中如何再现原作意象美与意境美具有一定借鉴意义。
【关键词】:
【学位授予单位】:北京交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黎德锐;文学意象美丑谈[J];玉林师专学报;1995年02期
2 刘中黎,王莉娟;《离骚》“意象美”探析评述[J];贵阳金筑大学学报;2002年03期
3 张桂凤;诗歌的意象美[J];南平师专学报;2003年01期
4 李仁和,张利;意象,意象结构的创造与求解[J];晋东南师范专科学校学报;2004年03期
5 张春美;名转动词的意象美[J];中国科技信息;2005年20期
6 王礼;;风景画的“意象”美感——教学实践体会[J];大学时代;2006年04期
7 张利;;意象组配及其原则[J];晋中学院学报;2006年01期
8 梁书恒;;十二钗判词中的意象及英译简析[J];安徽文学(下半月);2008年02期
9 李树春;;莎士比亚十四行诗中的“夏天”意象初探[J];黄石理工学院学报(人文社会科学版);2010年01期
10 杨燕妮;;诗意诗情诗境——诗词翻译里意象的传递[J];海外英语;2010年12期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 王世征;[N];中国艺术报;2001年
2 钟旅安;[N];文艺报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 武亚玲;翟象俊译《白象似的群山》的意象翻译研究[D];北京交通大学;2015年
2 孙诗尧;“石头”意象的原型研究[D];贵州民族大学;2013年
3 吴童;方文山歌词意象的修辞研究[D];福建师范大学;2009年
4 张雯;意象、文化与翻译—从文化语言学角度对比研究唐诗英译[D];辽宁师范大学;2004年
5 曾玲玲;论毛泽东诗词英译本中意象的处理[D];华中师范大学;2005年
6 谢敏;《红楼梦》诗词意象及其翻译研究[D];天津商业大学;2013年
7 李洪乾;接受理论指导下的古典汉诗英译中的意象再现[D];国防科学技术大学;2006年
8 阳小玲;汉语古诗词英译“意象美”的“有条件”再现[D];中南大学;2012年
9 姜艳;唐宋诗词的色彩意象及其英译[D];中南大学;2007年
10 苏小华;帕尔莫文化语言学视角下李煜诗词译本的意象翻译研究[D];辽宁师范大学;2008年
本文关键词:翟象俊译《白象似的群山》的意象翻译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:172885
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/172885.html