汉语和蒙语对蒙古族高中生英语关系从句学习的影响研究
本文选题:蒙古族高中生 + 英语关系从句 ; 参考:《西北师范大学》2015年硕士论文
【摘要】:在我国少数民族地区,三语教育已变得越来越重要。为了更好地提高学生的学业成绩,几乎所有的少数民族学校都开设了普通话课程和英语课程,并将其设定成了民族学生的必修科目。尽管目前国内许多学者在少数民族学生的二语习得研究方面已取得了巨大成就,但专门针对蒙古族学生英语关系从句学习的实证性研究却依然少见。因此,本研究就针对蒙古族学生在英语关系从句学习中所遇到的主要问题进行了研究,并着重讨论了汉语和蒙语对蒙古族学生英语关系从句学习的影响。本文首先根据对比分析假说和三语习得理论对蒙古族学生所写下的关系从句进行了研究,以此来了解蒙古族学生在关系从句产出过程中所犯的主要错误有哪些,并进一步探讨了一语(蒙语)和二语(汉语)对蒙古族学生英语学习的影响。因此,本文提出了以下两个问题:1.蒙古族学生在英语关系从句学习过程中主要会犯哪些错误?2.这些错误多大程度上与汉语或蒙语相关?为了回答上述问题,研究者选取了阿鲁科尔沁旗蒙古族中学90名高二学生作为被试,并要求其完成一项翻译任务、一项句子合并任务和一项连词成句任务,以此来获得研究数据。研究结果表明:蒙古族学生在关系从句产出中主要犯的错误为关系词的误用,语序的混乱,主从句位置的颠倒等。通过分析得知,在所有任务中,受蒙语干扰所产生的语序混乱错误的个数是以上三种主要错误中最少的,而受汉语影响所产生的错误却远远多于受蒙语影响所产生的错误。由此可见,蒙古族学生在英语关系从句学习过程中受汉语的影响要远大于蒙语。本研究共六章:第一章首先介绍了本文的研究背景、研究目的及研究意义;第二章对国内外已有的关于三语习得和蒙汉英关系从句对比研究的文献进行了综述;第三章提出本研究的理论框架;第四章给出研究设计;第五章得出结果并讨论发现;第六章对本研究进行最后总结。
[Abstract]:In minority areas of our country, trilingual education has become more and more important. In order to improve students' academic achievement, almost all minority schools have offered Mandarin and English courses, which are compulsory subjects for ethnic students. Although many domestic scholars have made great achievements in the study of second language acquisition (SLA) of ethnic minority students, the empirical research on English relative clause learning of Mongolian students is still rare. Therefore, this study focuses on the main problems encountered by Mongolian students in the study of English relative clauses, and focuses on the influence of Chinese and Mongolian on the learning of English relative clauses of Mongolian students. Based on the contrastive analysis hypothesis and the third language acquisition theory, this paper first studies the relative clauses written by Mongolian students in order to understand the main mistakes made by Mongolian students in the process of producing relational clauses. The influence of one language (Mongolian) and second language (Chinese) on Mongolian students' English learning is further discussed. Therefore, this paper raises the following two questions: 1. What mistakes do Mongolian students make in the process of learning English relative clauses? To what extent are these errors related to Chinese or Mongolian? In order to answer the above questions, the researchers selected 90 senior middle school students from Aru Korqin Mongolian High School as subjects, and asked them to complete a translation task, a sentence merging task and a conjunctive sentence formation task. In order to obtain the research data. The results show that the main mistakes made by Mongolian students in the output of relative clauses are the misuse of relational words, the confusion of word order, the reversal of the position of principal clauses and so on. Through analysis, it is found that the number of word-order errors caused by Mongolian interference is the least among the three main errors mentioned above, but the errors caused by Chinese language are far more than those caused by Mongolian language. It can be seen that Mongolian students are much more influenced by Chinese than Mongolian in the process of learning English relative clauses. This study consists of six chapters: the first chapter introduces the background, purpose and significance of the research, and the second chapter summarizes the literature on the acquisition of third language and the contrastive study of Mongolian, Chinese and English relative clauses at home and abroad. The third chapter proposes the theoretical framework of this study; the fourth chapter gives the research design; the fifth chapter draws the results and discusses the findings; the sixth chapter gives a final summary of the research.
【学位授予单位】:西北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:G633.41
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 黄娟;宋松岩;;关系从句习得研究综述[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年07期
2 孙荷芊;;关系从句习得研究综述[J];海外英语;2011年15期
3 蒋瑛;;关系从句二语习得的文献综述[J];现代语文(语言研究版);2013年06期
4 王秋香;法语关系从句的几种替代方式[J];法语学习;2004年02期
5 肖云南,吕杰;中国学生对英语关系从句习得的实证研究[J];外语教学与研究;2005年04期
6 王琼;;最简方案框架下汉语关系从句的推导生成[J];解放军外国语学院学报;2006年06期
7 何师迅;;关系从句深层意义的探讨[J];科学大众;2006年07期
8 吕杰;;对中国学生英语关系从句加工行为的探讨[J];河北北方学院学报;2006年06期
9 唐正大;;与关系从句有关的三条语序类型原则[J];中国语文;2006年05期
10 吕杰;肖云南;;关系从句加工难度分析[J];湖南大学学报(社会科学版);2007年02期
相关会议论文 前1条
1 丁_g藻;;汉英关系从句不对称中的共性[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关博士学位论文 前4条
1 陈丹丹;汉语史上关系从句的类型学考察[D];中国社会科学院研究生院;2009年
2 孙晓霞;主语关系从句加工优先共性的研究:汉语神经电生理学的证据[D];东北师范大学;2011年
3 金晓玲;中国大学生英语关系从句使用不足及错误探究[D];上海外国语大学;2007年
4 刘涛;汉语句法移位的神经语言学研究[D];南京师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李岩;汉语关系从句的生成研究[D];华中师范大学;2015年
2 车轺;英语关系从句的修辞功能及其翻译[D];兰州大学;2015年
3 王吉增;台语关系从句类型学研究[D];中央民族大学;2015年
4 林雯玲;名词的生命性和句中的语用信息对汉语宾语关系从句加工的影响[D];福建师范大学;2015年
5 连小丽;中国学习者英语关系从句加工中词汇语义和句法信息的使用[D];广东外语外贸大学;2015年
6 杜云凌;汉语主语关系从句加工优势[D];大连理工大学;2015年
7 曲爽;智力水平与汉语关系从句加工的相关性[D];大连理工大学;2015年
8 石晴晴;英语作为二语的关系从句习得顺序[D];南京师范大学;2015年
9 何鹏;汉语特异性语言损伤儿童复杂句法结构研究[D];南京师范大学;2015年
10 李倩南;不同英语水平汉语母语者英语关系从句加工的ERP研究[D];江苏师范大学;2014年
,本文编号:1908028
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1908028.html