《中国与周边中等国家关系》第一章英译实践报告
本文选题:《中国与周边中等国家关系》 + 汉英翻译 ; 参考:《鲁东大学》2017年硕士论文
【摘要】:中国是世界上拥有邻国最多的国家。我国与周边国家的双边关系经历了多种变化,尤其自冷战结束之后,有的双边关系在友好的水平上长期稳定,有的双边关系则是大起大落,还有的在低水平上停滞不前。阎学通等著《中国与周边中等国家关系》一书运用定量分析的方法,深入地分析了中国与其周边五个中等国家双边关系的发展规律,预测了今后双边关系发展的趋势,对中国有效地处理与周边国家的双边关系以及中国的和平崛起具有重要的参考价值。该书入选国家社科基金中华学术外译项目候选书目,其英译有助于对外传播中国学者的研究成果,对中外学术交流做出贡献。该书尚未有英译本问世,因此该书英译具有必要性及原创性。本选题以《中国与周边中等国家关系》第一章“定量衡量双边关系的作用、等级概念和启示”万余字为汉英翻译对象。该章主要介绍了运用定量分析的方法探索中国双边关系发展的主要规律,尤其是与其五个周边中等国家的双边关系,包括韩国、越南、巴基斯坦、澳大利亚和印尼;揭示出定量衡量中外关系所得到的启示。译者基于对本章的英译实践,撰写了翻译实践报告,内容包括选题的背景、意义及必要性、原文分析和翻译过程分析等。该文在写作风格上简约、明晰,具有很强的客观性、逻辑性、信息性、论证性,体现出典型的学术语言风格,属于非文学、再现类文本。在该章英译过程中,基于对原文的文本分析和具体的翻译目标,译者制定的基本翻译原则是,一方面既能保持原文的价值观念、理论形态和表述方式,另一方面,使译文体现出政治社科类文献的特征,以期能够向西方当代学术和读者过渡和表述,达成有效沟通的目的。在翻译策略上,主要以非文学性的归化翻译为主,异化为辅。在翻译方法上,在遣词、造句和谋篇上灵活运用各种方法,以贯彻翻译原则,落实翻译策略。本翻译项目的总体目标是,力图使英译文达到英文学术论著出版的水平,以对外传播中国当代学术研究成果、促进中外学术交流。
[Abstract]:China has the most neighboring countries in the world. The bilateral relations between China and the neighboring countries have undergone many changes, especially since the end of the Cold War, some bilateral relations have been stable on a friendly level for a long time, some bilateral relations have fluctuated greatly, and others have stagnated at a low level. Yan Xuetong and his book, the relationship between China and the surrounding Middle countries, used a quantitative analysis method to analyze in depth the development law of bilateral relations between China and its neighboring five middle countries, and predicted the development trend of bilateral relations in the future. It has important reference value for China to deal effectively with bilateral relations with neighboring countries and the peaceful rise of China. The book has been selected as a candidate bibliography for the Chinese academic translation project of the National Social Science Foundation. Its English translation is helpful to disseminate the research results of Chinese scholars and contribute to the academic exchanges between China and foreign countries. There is no English translation of the book, so it is necessary and original. In the first chapter of "the relationship between China and its neighboring countries", "quantitative Measurement of the role of bilateral Relations, hierarchical Concepts and implications" is taken as the object of Chinese-English translation. This chapter mainly introduces the main rules of the development of China's bilateral relations by means of quantitative analysis, especially the bilateral relations with its five neighboring countries, including Korea, Vietnam, Pakistan, Australia and Indonesia. It reveals the enlightenment of quantitative measurement of Sino-foreign relations. Based on the translation practice in this chapter, the translator has written the translation practice report, which includes the background, significance and necessity of the topic, the analysis of the source text and the analysis of the translation process. This paper is simple, clear, objective, logical, informative and argumentative in writing style, which embodies the typical academic language style, belongs to non-literature and reproduces the text. In the process of translating this chapter, based on the text analysis of the original text and the specific translation target, the translator formulates the basic translation principles: on the one hand, he can maintain the value, the theoretical form and the expression of the original text; on the other hand, he or she can maintain the value of the original text. The translation reflects the characteristics of the political and social sciences literature in order to achieve the purpose of effective communication by transitioning and expressing to the contemporary western academic and readers. In terms of translation strategies, non-literary domestication is the main approach, and foreignization is secondary. In terms of translation methods, various methods are used flexibly to carry out translation principles and translation strategies. The overall goal of this translation project is to achieve English translation to the level of publication of English academic works in order to disseminate Chinese contemporary academic research and promote academic exchanges between China and foreign countries.
【学位授予单位】:鲁东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;Manchulogy—A New Subject of International Significance[J];China & World Cultural Exchange;1996年01期
2 田茜蒙;;Three types of hypnogenesis in The Californian's Tale[J];青春岁月;2013年16期
3 ;CHINA,US VOW TO BUILD CLOSER CULTURAL TIES[J];China & the World Cultural Exchange;2007年08期
4 ;Recruiting Chinese Staff[J];China & Africa;2011年06期
5 ;A Journey of Friendship[J];Beijing Review;2006年33期
6 Abdulrahaman A.Shimbo;;Tightening Ties[J];China & Africa;2014年05期
7 ;Letters[J];China & Africa;2011年04期
8 Lu Youqing;;Deep-Rooted Alliance[J];China & Africa;2014年05期
9 ;Art Information[J];China & the World Cultural Exchange;2013年08期
10 ;AFFECTS OF CHINESE NEW YEAR ON PRODUCTION[J];China & Africa;2011年01期
相关会议论文 前10条
1 罗金旦;陈军;;Bilateral seminoma following bilateral orchiopexy:a case report[A];第十五届全国泌尿外科学术会议论文集[C];2008年
2 ;Bilateral seminoma following bilateral orchiopexy:a case report[A];2008年浙江省泌尿外科学术年会论文汇编[C];2008年
3 Jeong-Taik Kwon;Byoung Hun Lee;Yong Sook Park;;Transient bilateral total blindness after Falcotentorial meningioma operation by occipital bi-transtentorial approach[A];中国抗癌协会神经肿瘤专业委员会第八届学术会议论文集[C];2011年
4 Mike A.Almaguer;Farah Atassi;Eugene C.Lai;Joseph Jankovic;William G.Ondo;;Effects of Deep Brain Stimulation in Multiple System Atrophy[A];中华医学会第十三次全国神经病学学术会议论文汇编[C];2010年
5 Richard W.Hertle;;Does Convergence Dampening of INS Depend on Binocular Vision?[A];中华医学会第十二届全国眼科学术大会论文汇编[C];2007年
6 ;Robust spinal neuroinflammation mediates bilateral mechanical allodynia induced by intra-tibia inoculation of Walker 256 cancer cells in rats[A];中国生理学会第23届全国会员代表大会暨生理学学术大会论文摘要文集[C];2010年
7 戴国锋;王韶进;李建民;刘文广;王霞;;The Relationship of the Expression of Estrogen Receptor in Cartilage Cell and Osteoarthritis Induced by bilateral ovariectomy in Guinea Pig[A];第二届华东地区骨科学术大会暨山东省第九次骨科学术会议论文汇编[C];2007年
8 Ping Yuan;Wen-Hui Wu;Lan Gao;Ze-Qi Zheng;Dong Liu;Han-Ying Mei;Zhuo-Li Zhang;Zhi-Cheng Jing;Jing-Min Liu;;Oestradiol ameliorates monocrotaline pulmonary hypertension via NO,PGI2 and ET-1 pathways[A];中华医学会呼吸病学年会——2013第十四次全国呼吸病学学术会议论文汇编[C];2013年
9 刘青;韩丹;;A functional connection between bilateral laterodorsal thalamic nuclear neuronal discharges and hippocampal EEG activities evoked by acute tetanization of the right caudate putamen nucleus of rat in v[A];中国神经科学学会第六届学术会议暨学会成立十周年庆祝大会论文摘要汇编[C];2005年
10 Rui-qi WU;Yue LIU;Bo LI;Fu-qiang XU;;Intrinsic modulation between bilateral brain regions:a study of resting-state functional connectivity in rat[A];中国神经科学学会第十届全国学术会议论文摘要集[C];2013年
相关硕士学位论文 前4条
1 Aibek Yesbolov;哈萨克斯坦学生在中国—中国的国际教育作为公共外交实践[D];浙江大学;2015年
2 张倩;《中国与周边中等国家关系》第一章英译实践报告[D];鲁东大学;2017年
3 Miqdad.M.A.Miqdadi;[D];中南大学;2007年
4 ABADIA, ALAN CARLOS;[D];苏州大学;2014年
,本文编号:1946139
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1946139.html