译者科技背景在翻译中的重要性—《技术任务书—中央副仪表板》翻译报告
发布时间:2020-02-25 04:49
【摘要】:专业领域的翻译已经是社会趋势,译者如果掌握科技、法律、经济等专业背景,相对来说翻译就更容易。经过多年的改革和发展,中国的发展进步不容忽视。中国现在面临前所未有的发展,科技翻译越来越引起大家的重视,译者专业知识背景的掌握程度也成为翻译领域一个重要话题。这是一篇汽车领域文章的翻译报告。译者选取了雷诺公司关于汽车方面的技术性文件,项目内容是法国雷诺公司汽车零件技术任务书,涉及的零件是中央副仪表板。这篇文章的难点在于文中汽车专业词汇的翻译。通过分析和解决翻译过程中遇到的专业词汇的难点问题,意在说明译者的科技背景在这类文章翻译中的重要性。结合目的论的三个原则,我们可以得出结论,译者的科技知识背景在翻译中非常重要。译者只有自身掌握科技背景,才能在翻译项目中最准确的翻译好这个翻译项目。我为了证明译者科技背景的重要性,在报告中列举多个例子作为论据。
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H32
本文编号:2582638
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H32
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 张维合;;汽车副仪表板大型注塑模设计[J];工程塑料应用;2015年05期
2 于卫;;探析翻译目的论[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年09期
3 汤玉洁;;浅析翻译目的论[J];和田师范专科学校学报;2008年01期
4 潘艳红;目的论研究在中国[J];哈尔滨学院学报;2005年03期
5 卞正东;翻译目的论[J];无锡教育学院学报;2004年01期
6 段自力;翻译目的论介评[J];渝州大学学报(社会科学版);2000年02期
7 贺川生;汽车商标命名浅析[J];世界汽车;1998年11期
相关硕士学位论文 前1条
1 黎俊;集成产品开发流程应用研究[D];天津大学;2012年
,本文编号:2582638
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2582638.html
教材专著