翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策
本文关键词:翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在全球经济一体化的背景下,博大精深的中国文化吸引着越来越多的外国游客前来旅游参观,旅游资料的翻译对于我国旅游业的发展起着极为重要的作用。当今旅游资料英译存在的问题较多,对于旅游宣传工作造成极为不利的影响,因此,探究旅游资料的英译具有重要实践价值。目前,指导旅游资料翻译的理论主要包括德国功能派翻译理论、目的论和奈达的功能对等理论。以以色列翻译理论家图里为代表的学者们提出的翻译规范理论,主张将翻译置于大的社会背景下研究,并把它当作社会活动来研究,开阔了翻译的视野,从单纯的文本语言翻译,过渡到文化社会层面的翻译和研究,为翻译难题的解决提供了更多更系统的方法。本研究基于八千字的济南趵突泉公园旅游资料的翻译工作,首先列述了旅游资料翻译方面的研究现状,指出了其中的不足之处,进而分析了英汉旅游资料的各自特点,理清了汉语旅游资料在翻译过程中的基本问题,以翻译规范理论中的首要规范和操作规范为指导,提出翻译汉语旅游资料要取得最佳效果,必须适应目的语规范的基本翻译策略,包括修辞、文化词语、习语与句型和篇章等四个方面,并采用对比分析法和观察法,结合实际翻译中遇到的问题进行了详细阐述。
【关键词】:翻译 旅游资料 规范理论 对策
【学位授予单位】:济南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要6-7
- Abstract7-8
- 第一章 引言8-9
- 第二章 旅游资料翻译实践与研究概述9-11
- 2.1 旅游资料翻译的实践概述9
- 2.2 旅游资料翻译的研究概述9-11
- 第三章 英汉旅游资料的特点及其翻译问题11-15
- 3.1 英语旅游资料的特点11-12
- 3.2 汉语旅游资料的特点12
- 3.3 英汉旅游资料的差异及其翻译问题12-15
- 第四章 翻译规范理论15-19
- 4.1 翻译规范理论的研究现状15
- 4.2 翻译规范理论的基本内容15-17
- 4.3 规范理论对汉语旅游资料英译的指导意义17-19
- 第五章 汉语旅游资料英译的对策19-31
- 5.1 英译的修辞规范适应19-22
- 5.2 英译的文化词语规范适应22-26
- 5.3 英译的习语与句型规范适应26-28
- 5.4 英译的篇章规范适应28-31
- 第六章 结语31-33
- 参考文献33-35
- 致谢35-37
- 附录37-62
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐修鸿;;当代西方翻译规范研究:争议与反思[J];北京化工大学学报(社会科学版);2011年01期
2 傅敬民;;全球结构视野下的翻译规范研究[J];上海翻译;2013年04期
3 韩江洪;论中国的翻译规范研究[J];山东外语教学;2004年06期
4 韩江洪,张柏然;国外翻译规范研究述评[J];解放军外国语学院学报;2004年02期
5 李德超,邓静;传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年04期
6 李丽,陈蓓;翻译规范研究概述[J];青海师专学报.教育科学;2005年03期
7 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];牡丹江教育学院学报;2005年06期
8 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2005年04期
9 陈鹏;;守规与译者的主体性——关于翻译规范的认识[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2007年01期
10 仝亚辉;;当代西方翻译规范研究的发展与特点[J];北京第二外国语学院学报;2009年02期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 刘嘉;;从文学翻译规范论看福尔摩斯侦探小说在晚清的译介[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
2 张冬梅;;从“是”到“应该”——切斯特曼翻译规范理论的逻辑进路与有效性限度解析[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
3 罗列;;论20世纪初叶中国女性译者的间接翻译及自觉意识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
4 蓝红军;;发生学:描写翻译研究的新视角[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 曲阜师范大学翻译学院 王帅;当前翻译规范问题及解决途径[N];光明日报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
2 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 彭婧;《哈利·波特与魔法石》两个中译本的对比研究翻译规范视角[D];湖南工业大学;2015年
2 梁超;翻译规范视域下的人文类文本翻译实践报告[D];大连外国语大学;2015年
3 郑穹;图里的翻译规范理论在《西游记》两个英译本中的应用[D];华中师范大学;2015年
4 张秀明;翻译规范理论视角下的《红楼梦》王际真译本研究[D];大连海事大学;2015年
5 王倬雅;翻译规范视阈下的译者风格研究[D];贵州大学;2015年
6 肖洁;图里翻译规范视角下赛珍珠The Good Earth的胡译本研究[D];河南师范大学;2015年
7 杨娟;日本文学作品的翻译规范研究[D];南京大学;2015年
8 曹欣;《时间会证明一切》翻译报告[D];暨南大学;2015年
9 刘宏敏;彻斯特曼翻译规范视域下《金瓶梅》英译本研究[D];天津财经大学;2015年
10 宋亚妮;翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策[D];济南大学;2015年
本文关键词:翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:263601
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/263601.html