“Reap What You Sow”口译实践报告

发布时间:2017-03-28 00:09

  本文关键词:“Reap What You Sow”口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本口译实践报告是基于我校美籍外教James Spires先生的英文讲座录音所进行的模拟交替传译后的实践总结。模拟交替传译实践能使译者较真实地感受口译现场的氛围,实践和检验所学到的口译理论和技巧。大学里针对学生举办的英文讲座其内容、形式都比较贴近我们的研究生生活,因此比较适合作为MTI学生模拟口译的实践材料。笔者通过本次模拟口译实践发现了平日学习中无法发现的问题,为日后从事真正的现场口译工作奠定了基础。本实践报告共有四章: (1)口译任务简介, (2)口译过程, (3)口译案例分析和(4)口译实践总结。第一章介绍了口译任务的背景、特点及所采取的口译方式。第二章主要包括了解讲话人、收集背景资料、制定术语表、试译等译前准备及口译过程介绍。第三章是案例分析,主要围绕听力理解问题、记忆困难、笔记困难和语言表达罗嗦等进行了较详细的举例分析和总结。最后一章为感悟和总结,认为学习者应该发扬“十年磨一剑”的精神,知识积累、听力理解能力、记忆能力、笔记水平以及心理素质是合格口译员必须锻炼和具备的条件。
【关键词】:口译实践 交替传译 案例分析 实践总结
【学位授予单位】:青岛科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要3-4
  • ABSTRACT4-6
  • 1. 口译任务描述6-8
  • 1.1 任务背景6
  • 1.2 任务描述及任务特点6-7
  • 1.3 所采用的口译方式7
  • 1.4 本次口译的实践意义7-8
  • 2. 口译过程8-11
  • 2.1 译前准备8-9
  • 2.2 口译过程9-11
  • 3. 口译案例分析11-20
  • 3.1 听力理解问题11-14
  • 3.2 记忆困难14-15
  • 3.3 笔记困难15-19
  • 3.4 语言表达Up嗦19-20
  • 4. 口译实践总结20-22
  • 参考文献22-23
  • 附录1 翻译任务原文23-52
  • 附录2 翻译任务译文52-75
  • 附录3 术语表75-76
  • 致谢76-77
  • 攻读学位期间发表的学术论文或译作目录77

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期

2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期

3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期

4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期

5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期

6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期

7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期

8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期

9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期

10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年

3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年

4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年

6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年

9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年


  本文关键词:“Reap What You Sow”口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:271352

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/271352.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cd894***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com