生态翻译学视角下汉英交替传译中汉语四字格的翻译策略研究
发布时间:2020-11-21 19:43
本文运用生态翻译学(Eco-Translatology)对汉英交替传译中汉语四字格的翻译策略进行研究。以往研究从不同角度探讨了汉语四字格的口译策略,对口译策略的选择往往比较单一,很少考虑从语言、文化和交际方面去探讨汉语四字格的翻译策略。生态翻译学主张,翻译需要从语言维(linguistic dimension)、文化维(cultural dimension)和交际维(communicative dimension)这三个方面去考虑。因此,本文运用生态翻译学理论探讨汉语四字格的翻译策略,具体围绕三个问题展开:(1)在汉英交替传译中,译者从语言维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?(2)在汉英交替传译中,译者从文化维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?(3)在汉英交替传译中,译者从交际维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?本文以2019年两会记者招待会汉英口译文本作为语料,采用定性分析和案例分析的方法。研究发现:(1)从语言维度出发,词汇层面主要运用直译的翻译策略。句法层面采用转换的翻译策略。从修辞层面,译者采用释义的翻译策略。(2)从文化维度出发,在文化维的传递层面,译者主要采取了套译、合译和意译的翻译策略。在文化的阐释层面,译者采用了释义和意译的翻译策略。(3)从交际维度出发,在意义导向和服务导向层面,译者主要采用了释义、意译、直译和增译的翻译策略。本文的研究价值主要体现在两个方面,一方面希望有助于人们更好地理解汉英交替传译中汉语四字格词语的翻译策略,另一方面希望可以丰富生态翻译学理论的相关应用。
【学位单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2020
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Questions and Research Significance
1.3 Research Methodology and Data Collection
1.4 Thesis Layout
Chapter Two Literature Review
2.1 Introduction
2.2 Definition and Classifications of Chinese Four-Character Expressions
2.3 Previous Studies on Interpreting Strategies of ChineseFour-Character Expressions
2.3.1 Skopos Approach
2.3.2 Functional Equivalence Approach
2.3.3 Sense Approach
2.3.4 Schema Approach
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Introduction
3.2 Overview of Eco-Translatology
3.3“Three-Dimensional Transformation Theory”of Eco-Translatology
3.3.1 Linguistic Dimension
3.3.2 Cultural Dimension
3.3.3 Communicative Dimension
3.4 Summary
Chapter Four Interpreting Strategies of Four-Character Expressions fromThree Dimensions
4.1 Introduction
4.2 Interpreting Strategies from Linguistic Dimension
4.2.1 Lexical Aspect
4.2.2 Syntactical Aspect
4.2.3 Rhetorical Aspect
4.3 Interpreting Strategies from Cultural Dimension
4.3.1 Transmission of Cultural Connotation
4.3.2 Interpretation of Culture
4.4 Interpreting Strategies from Communicative Dimension
4.4.1 Meaning Oriented
4.4.2 Service-Oriented
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies
References
Appendix
【参考文献】
本文编号:2893509
【学位单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2020
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Questions and Research Significance
1.3 Research Methodology and Data Collection
1.4 Thesis Layout
Chapter Two Literature Review
2.1 Introduction
2.2 Definition and Classifications of Chinese Four-Character Expressions
2.3 Previous Studies on Interpreting Strategies of ChineseFour-Character Expressions
2.3.1 Skopos Approach
2.3.2 Functional Equivalence Approach
2.3.3 Sense Approach
2.3.4 Schema Approach
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Introduction
3.2 Overview of Eco-Translatology
3.3“Three-Dimensional Transformation Theory”of Eco-Translatology
3.3.1 Linguistic Dimension
3.3.2 Cultural Dimension
3.3.3 Communicative Dimension
3.4 Summary
Chapter Four Interpreting Strategies of Four-Character Expressions fromThree Dimensions
4.1 Introduction
4.2 Interpreting Strategies from Linguistic Dimension
4.2.1 Lexical Aspect
4.2.2 Syntactical Aspect
4.2.3 Rhetorical Aspect
4.3 Interpreting Strategies from Cultural Dimension
4.3.1 Transmission of Cultural Connotation
4.3.2 Interpretation of Culture
4.4 Interpreting Strategies from Communicative Dimension
4.4.1 Meaning Oriented
4.4.2 Service-Oriented
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies
References
Appendix
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 胡庚申;;生态翻译学的研究焦点与理论视角[J];中国翻译;2011年02期
2 易高燕;;汉语四字词语的翻译[J];考试周刊;2009年44期
3 胡庚申;;生态翻译学解读[J];中国翻译;2008年06期
4 胡庚申;;从译文看译论——翻译适应选择论应用例析[J];外语教学;2006年04期
5 胡庚申;;例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J];外语与外语教学;2006年03期
6 黄怀飞;汉语四字格英语口译的策略[J];廊坊师范学院学报;2003年03期
7 莫彭龄;“四字格”与成语修辞[J];常州工学院学报;2003年03期
8 徐国庆;试谈四字格的语用差别[J];语文建设;1999年02期
9 周荐;论四字语和三字语[J];语文研究;1997年04期
10 马国凡;四字格论[J];内蒙古师大学报(哲学社会科学版);1987年S2期
相关硕士学位论文 前5条
1 全纯洁;从释意理论分析李克强总理记者会四字格的翻译策略[D];外交学院;2019年
2 王梦;汉英交替传译中四字格词语的处理策略分析[D];北京外国语大学;2018年
3 殷晓;基于语料库的四字格结构口译策略研究[D];北京外国语大学;2016年
4 王欣;目的论指导下记者招待会中汉语四字格口译的显化策略[D];黑龙江大学;2014年
5 陈雯;《现代汉语词典》中定型四字格的语义分析[D];南京师范大学;2011年
本文编号:2893509
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2893509.html
教材专著