翻译补偿理论视角下的“孔子学院”英语新闻的翻译实践报告
发布时间:2021-01-19 15:28
本翻译实践报告起源于2018年,笔者参与了一项海外报道孔子学院英语新闻的翻译项目。笔者负责除美国以外的全球报道部分,主要来源为亚、非、欧三大洲的主流媒体,如《金融时报》、泛非通讯社、加纳通讯社、新华网等。这些新闻报道的语言除具有篇幅短、时效性强、信息量大的特点外,还具有以短句为主、口语化、引语数量多等特点。本翻译实践报告以翻译补偿理论为指导进行研究。翻译补偿理论研究起源于20世纪80年代,产生自翻译界对文本可译性与不可译性的争论。在近40年的迅速发展中,西方与中国翻译补偿理论研究成果虽丰,但仍有较大研究空间。笔者在翻译时,主要从语言、文化两个角度运用翻译补偿理论指导下的增益、概括化、具体化等翻译策略进行汉译工作。语言角度主要从语义和语篇内加注两方面进行,主要解决由于新闻篇幅受限等原因可能造成的误读;还运用概括化、增益、审美补偿等翻译补偿策略弥补语篇、文化的缺失。除此之外,作者结合孔子学院对外文化传播载体这一功能,将翻译中的跨文化翻译补偿策略运用其中,展现英语新闻翻译的文化负载性,在文化自信、文化话语权的提升方面进行实例分析。最后,通过此次翻译实践,总结出其翻译过程中存在的难点与不足,为...
【文章来源】:山东建筑大学山东省
【文章页数】:121 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Translation of English News on Confucius Institute
1.3 Introduction to the Source Text
1.3.1 Content of the Source Text
1.3.2 Features of the Source Text
1.4 Client Requirements
1.5 Structure of the Translation Report
1.6 Significance of the Translation Task
Chapter Two Theoretical Background
2.1 Previous Studies on Compensation Theory
2.1.1 The Compensation Theory Studies Overseas
2.1.2 The Compensation Theory Studies at Home
2.2 The Principles of Compensation Theory
2.3The Strategies in Compensation Theory
2.4 The Necessity of the Application of the Compensation Theory
2.5 Summary
Chapter Three General Situation of the Translation Practice
3.1 Translation Preparations
3.1.1 Translation Schedule
3.1.2 Translation Assisted Tools and Terms Unification
3.1.3 Difficulties in Translating English News Reports on CI
3.1.4 Translation Strategies
3.2 Task Description
3.2.1 Task Resource
3.2.2 Task Content and Requirements
3.3 Translation Process
3.3.1 General Process
3.3.2 Work after Translation
Chapter Four Case Analysis
4.1 Linguistic Compensation
4.1.1 Lexical Level
4.1.2 Semantic Level
4.2 Cultural Compensation
4.2.1 Contextual Amplification
4.2.2 Aesthetical Compensation
4.2.3 Cross-Cultural Compensation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]中西文化差异对英语翻译的影响[J]. 楚嘉瑶. 现代交际. 2018(18)
[2]加拿大12所孔子学院揭牌新闻报道话语分析[J]. 刘程,刘芳. 文化与传播. 2018(02)
[3]全球化背景下的外宣网站翻译策略——以国家汉办官网的英文版翻译为例[J]. 于开拓. 艺术科技. 2017(01)
[4]新时期非洲孔子学院的建设与发展[J]. 李红霞. 对外传播. 2016(10)
[5]论我国对外英语新闻翻译及传播效果研究[J]. 司显柱. 外国语文. 2016(03)
[6]武舞结合的历史渊源与海外孔子学院巡演中的现状及相关英文翻译初探[J]. 马莹,张美霞. 教育教学论坛. 2015(13)
[7]非洲孔子学院建设与汉语文化传播[J]. 李红秀. 中华文化论坛. 2015(01)
[8]翻译与跨文化阐释[J]. 王宁. 中国翻译. 2014(02)
[9]论外宣英译策略的二元共存[J]. 袁晓宁. 中国翻译. 2013(01)
[10]国内翻译补偿研究综述[J]. 李玉英,贾磊. 周口师范学院学报. 2011(06)
硕士论文
[1]翻译补偿理论视角下《经济学人》(节选)翻译报告[D]. 王晓晗.首都经济贸易大学 2018
[2]翻译补偿理论视角下的翻译实践报告[D]. 胡飘.江西师范大学 2018
[3]莫伊大学孔子学院新闻报道的中译英策略探讨[D]. 史媛媛.东华大学 2017
[4]菲律宾红溪礼示大学孔子学院外事活动翻译实践报告[D]. 林文艳.福建师范大学 2016
[5]《美国大学中的孔子学院及其危机》(第三章、第四章)翻译报告[D]. 汪静.贵州师范大学 2016
[6]翻译补偿理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中的运用[D]. 张旻.扬州大学 2014
[7]文化缺省与翻译补偿[D]. 徐鹤.鲁东大学 2013
[8]英语新闻的特点及其汉译[D]. 何珍.湖南师范大学 2012
[9]浅谈英语新闻特点及其汉译[D]. 钱丽娟.上海交通大学 2011
[10]在翻译补偿理论指导下看民歌翻译得与失的平衡[D]. 刘秀娟.山西大学 2011
本文编号:2987243
【文章来源】:山东建筑大学山东省
【文章页数】:121 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Translation of English News on Confucius Institute
1.3 Introduction to the Source Text
1.3.1 Content of the Source Text
1.3.2 Features of the Source Text
1.4 Client Requirements
1.5 Structure of the Translation Report
1.6 Significance of the Translation Task
Chapter Two Theoretical Background
2.1 Previous Studies on Compensation Theory
2.1.1 The Compensation Theory Studies Overseas
2.1.2 The Compensation Theory Studies at Home
2.2 The Principles of Compensation Theory
2.3The Strategies in Compensation Theory
2.4 The Necessity of the Application of the Compensation Theory
2.5 Summary
Chapter Three General Situation of the Translation Practice
3.1 Translation Preparations
3.1.1 Translation Schedule
3.1.2 Translation Assisted Tools and Terms Unification
3.1.3 Difficulties in Translating English News Reports on CI
3.1.4 Translation Strategies
3.2 Task Description
3.2.1 Task Resource
3.2.2 Task Content and Requirements
3.3 Translation Process
3.3.1 General Process
3.3.2 Work after Translation
Chapter Four Case Analysis
4.1 Linguistic Compensation
4.1.1 Lexical Level
4.1.2 Semantic Level
4.2 Cultural Compensation
4.2.1 Contextual Amplification
4.2.2 Aesthetical Compensation
4.2.3 Cross-Cultural Compensation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]中西文化差异对英语翻译的影响[J]. 楚嘉瑶. 现代交际. 2018(18)
[2]加拿大12所孔子学院揭牌新闻报道话语分析[J]. 刘程,刘芳. 文化与传播. 2018(02)
[3]全球化背景下的外宣网站翻译策略——以国家汉办官网的英文版翻译为例[J]. 于开拓. 艺术科技. 2017(01)
[4]新时期非洲孔子学院的建设与发展[J]. 李红霞. 对外传播. 2016(10)
[5]论我国对外英语新闻翻译及传播效果研究[J]. 司显柱. 外国语文. 2016(03)
[6]武舞结合的历史渊源与海外孔子学院巡演中的现状及相关英文翻译初探[J]. 马莹,张美霞. 教育教学论坛. 2015(13)
[7]非洲孔子学院建设与汉语文化传播[J]. 李红秀. 中华文化论坛. 2015(01)
[8]翻译与跨文化阐释[J]. 王宁. 中国翻译. 2014(02)
[9]论外宣英译策略的二元共存[J]. 袁晓宁. 中国翻译. 2013(01)
[10]国内翻译补偿研究综述[J]. 李玉英,贾磊. 周口师范学院学报. 2011(06)
硕士论文
[1]翻译补偿理论视角下《经济学人》(节选)翻译报告[D]. 王晓晗.首都经济贸易大学 2018
[2]翻译补偿理论视角下的翻译实践报告[D]. 胡飘.江西师范大学 2018
[3]莫伊大学孔子学院新闻报道的中译英策略探讨[D]. 史媛媛.东华大学 2017
[4]菲律宾红溪礼示大学孔子学院外事活动翻译实践报告[D]. 林文艳.福建师范大学 2016
[5]《美国大学中的孔子学院及其危机》(第三章、第四章)翻译报告[D]. 汪静.贵州师范大学 2016
[6]翻译补偿理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中的运用[D]. 张旻.扬州大学 2014
[7]文化缺省与翻译补偿[D]. 徐鹤.鲁东大学 2013
[8]英语新闻的特点及其汉译[D]. 何珍.湖南师范大学 2012
[9]浅谈英语新闻特点及其汉译[D]. 钱丽娟.上海交通大学 2011
[10]在翻译补偿理论指导下看民歌翻译得与失的平衡[D]. 刘秀娟.山西大学 2011
本文编号:2987243
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2987243.html