张少康《文赋集释》研究
发布时间:2021-07-22 01:08
《文赋》作为中国文学理论批评史上第一篇系统论述文学创作的著作,对中国文论的发展有深远影响。张少康从很早就注意到《文赋》的诗学价值,在八十年代就开始整理分析《文赋》的理论思想,在1980年发表《谈谈关于〈文赋〉的研究》一文梳理了前人《文赋》研究成果,1984年出版的《文赋集释》是整理训释《文赋》的集大成之作,2002年修订本更加完备。《文赋集释》主体包含校勘、集注、释义三部分,总结历代各家注解与评述,考评辨析旧说,全面分析《文赋》思想内涵,厘清理论脉络,正确评价《文赋》的贡献。鉴于此,本文试图对此作专书研究。本文从《文赋集释》一书出发,结合其他《文赋》注释相关书籍,分析《文赋集释》引书、体例、内容的特点,再通过横向比较凸显《文赋集释》的独特性与创新性。引言部分概述《文赋集释》大致内容。第一章从三个阶段考察《文赋》研究史,呈现《文赋集释》部分关键范畴训释的学术背景。张少康《文赋》研究具有两个特点:一,整合历代研究菁华,反复研讨关键理论范畴。二,《文赋》与《文心雕龙》综合研究,关注理论的发展性。这与《文赋集释》中所表现出的研究倾向一致的。第二章梳理《文赋集释》的引书情况。《文赋集释》征引书目...
【文章来源】:安庆师范大学安徽省
【文章页数】:58 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
《文赋译注》(北京出版社1984年版)
第二节 与杨牧《陆机文赋校释》比较杨牧《陆机文赋校释》以陈世骧的《Literature as Light Against Darkness》及徐复观《陆机文赋疏释初稿》为底本,参考研究者对《文赋》的相关注疏,对《文赋》进行校释。值得注意的是,杨牧的底本采用了《文赋》的英译版本,以比较文学的视角"结合《文赋》英文译本与中文传统训释,并汇入西方文学理论以比较、剖析、判断,乃至会通的学术论著"①。这在《文赋》研究中是第一次,以英译本和中文本进行校释,注解也以陈世骧和徐复观之观点为主,再结合杨牧自己的创作实际对《文赋》进行剖析。这与张少康《文赋集释》的著书方式截然不同,张少康旁征博引,其书的主体部分仍是历代《文赋》研究文献的集成,所以参考书目的数量较多,且文献的选择上都以《文选》学相关文献为主,其他文献无外乎经史子集,而杨牧为了"综合各家之长,澄清意识"②,创造性地使用《文赋》英译本,与传统的文献校注不同。
本文编号:3296135
【文章来源】:安庆师范大学安徽省
【文章页数】:58 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
《文赋译注》(北京出版社1984年版)
第二节 与杨牧《陆机文赋校释》比较杨牧《陆机文赋校释》以陈世骧的《Literature as Light Against Darkness》及徐复观《陆机文赋疏释初稿》为底本,参考研究者对《文赋》的相关注疏,对《文赋》进行校释。值得注意的是,杨牧的底本采用了《文赋》的英译版本,以比较文学的视角"结合《文赋》英文译本与中文传统训释,并汇入西方文学理论以比较、剖析、判断,乃至会通的学术论著"①。这在《文赋》研究中是第一次,以英译本和中文本进行校释,注解也以陈世骧和徐复观之观点为主,再结合杨牧自己的创作实际对《文赋》进行剖析。这与张少康《文赋集释》的著书方式截然不同,张少康旁征博引,其书的主体部分仍是历代《文赋》研究文献的集成,所以参考书目的数量较多,且文献的选择上都以《文选》学相关文献为主,其他文献无外乎经史子集,而杨牧为了"综合各家之长,澄清意识"②,创造性地使用《文赋》英译本,与传统的文献校注不同。
本文编号:3296135
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3296135.html
教材专著