孙宁政治会议口译的译者行为批评分析
发布时间:2022-04-23 20:51
每年全国“两会”记者招待会都会吸引众多学者研究其会议口译。然而,其中的研究重心主要集中在口译的策略与技巧,鲜有关注译语产出的译者本身。在译者行为批评理论的框架下,本文旨在研究我国外交部著名政治外交翻译员孙宁的口译译者行为。通过研究2010~2019共计十年的记者招待会的口译语料,本研究拟解决以下三个问题:1)孙宁的口译风格行为特点如何?相关参数指标可得出何结论?2)孙宁的口译输出行为特点如何?在“求真—务实”连续统模型上,口译如何分布?3)影响孙宁的译者风格行为及输出行为的外部因素是什么?借助语料库研究工具,本文首先从“整体”出发,对比孙宁的口译语料及美国记者招待会语料,凸显孙宁译者风格行为特征。其次,从“部分”出发,探索孙宁的口译单位群在“求真—务实”连续统上的分布情况。最后,笔者尝试总结孙宁译者行为形成的外部影响因素。研究发现:1)与以英语为母语者在记者招待会上发言相比,孙宁口译词汇使用更为丰富,复杂词汇、名词、长句使用更多。口译输出整体平稳流畅,但同时也高度正式,复杂程度较高,削弱了译语的普遍接受度。2)在口译单位群上,孙宁译者行为合理度较高,口译输出既能够保持原有味道也能够满足...
【文章页数】:114 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Questions
1.3 Research Significance
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Translator Behavior
2.2 Previous Studies on Corpus-based Translator Style Behavior
2.3 Previous Studies on Ning Sun's Conference Interpreting
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Translator Behavior Criticism
3.2 The "Truth-seeking- Utility-attaining" Evaluative Model
Chapter Four Research Methods
4.1 Research Approaches
4.2 Corpus Description
4.3 Data Retrieval and Analysis
Chapter Five Intra-interpreting Analysis of Ning Sun's Interpreting Behavior
5.1 Ning Sun's Interpreting Style Behavior
5.1.1 Style Behavior at Lexical Level
5.1.2 Style Behavior at Syntactic Level
5.1.3 Style Behavior at Discourse Level
5.2 Ning Sun's Interpreting Delivery Behavior
5.2.1 Truth-seeking Interpreting of Understandable Chinese Expressions
5.2.2 Semi-Truth-seeking& Semi Utility-attaining Interpreting of Ambiguous Chinese Expressions
5.2.3 Utility-attaining Interpreting of Non-understandable Chinese Expressions
5.2.4 Degree of Rationality
5.3 Criticism on Interpreter Behavior
5.3.1 Criticism on Style Behavior
5.3.2 Criticism on Delivery Behavior
Chapter Six Extra-interpreting Analysis of Ning Sun's Interpreting Behavior
6.1 Ning Sun's Social Role as a Diplomatic Interpreter
6.2 Ning Sun's Audience-oriented Consciousness
6.3 Translation Influence
Chapter Seven Conclusion
7.1 Major Findings
7.2 Limitations of Present Study
7.3 Suggestions for Future Study
References
Acknowledgements
Curriculum Vitae
本文编号:3647962
【文章页数】:114 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Questions
1.3 Research Significance
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Translator Behavior
2.2 Previous Studies on Corpus-based Translator Style Behavior
2.3 Previous Studies on Ning Sun's Conference Interpreting
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Translator Behavior Criticism
3.2 The "Truth-seeking- Utility-attaining" Evaluative Model
Chapter Four Research Methods
4.1 Research Approaches
4.2 Corpus Description
4.3 Data Retrieval and Analysis
Chapter Five Intra-interpreting Analysis of Ning Sun's Interpreting Behavior
5.1 Ning Sun's Interpreting Style Behavior
5.1.1 Style Behavior at Lexical Level
5.1.2 Style Behavior at Syntactic Level
5.1.3 Style Behavior at Discourse Level
5.2 Ning Sun's Interpreting Delivery Behavior
5.2.1 Truth-seeking Interpreting of Understandable Chinese Expressions
5.2.2 Semi-Truth-seeking& Semi Utility-attaining Interpreting of Ambiguous Chinese Expressions
5.2.3 Utility-attaining Interpreting of Non-understandable Chinese Expressions
5.2.4 Degree of Rationality
5.3 Criticism on Interpreter Behavior
5.3.1 Criticism on Style Behavior
5.3.2 Criticism on Delivery Behavior
Chapter Six Extra-interpreting Analysis of Ning Sun's Interpreting Behavior
6.1 Ning Sun's Social Role as a Diplomatic Interpreter
6.2 Ning Sun's Audience-oriented Consciousness
6.3 Translation Influence
Chapter Seven Conclusion
7.1 Major Findings
7.2 Limitations of Present Study
7.3 Suggestions for Future Study
References
Acknowledgements
Curriculum Vitae
本文编号:3647962
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3647962.html
教材专著