2018年南苏丹公路管理人员培训项目口译实践报告

发布时间:2022-07-02 09:56
  中国近年来对南苏丹的经济社会发展给予大力支持。本报告基于作者在2018年南苏丹公路管理人员培训项目之“公路养护运营管理”课程中担任译员的经验。作为一名山东大学英语口译专业的学生,作者报名参与该项目,在顺利通过口译测试后,由山东大学翻译硕士教育中心主任侯萍萍教授选为该项目的口译员之一。在目的论的指导下,作者结合相应的口译策略顺利完成该口译项目。本文由五个部分组成。第一章从任务描述着手,介绍了口译任务的背景、参与人员以及译员所做准备工作。第二章介绍了目的论,包括目的论的发展历程以及目的论的三个标准,即目的原则、连贯原则和忠实原则。第三章是案例分析部分。主要涉及作者在口译过程中遇到的一些问题,以及如何合理运用目的论解决问题。在第四章中,回顾了其他任务参与者对笔者的反馈,以及笔者对整个任务过程进行的反思。最后,总结出口译工作中应根据不同的情况调整口译策略,合理使用目的论,确保译员表现良好。 

【文章页数】:67 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Background of the Task
    1.2 Participants of the Task
    1.3 Preparations for the Task
Chapter Two Theoretical Framework of Skopos Theory
    2.1 Introduction
    2.2 Development of Skopos Theory
    2.3 Three Rules in Skopos Theory
        2.3.1 The skopos rule
        2.3.2 The coherence rule
        2.3.3 The fidelity rule
    2.4 Summary
Chapter Three Case Analysis: Interpreting under the Guidance of Three Rules ofSkopos Theory
    3.1 Interpreting under the Skopos Rule
        3.1.1 Purpose of the speaker: Dealing with insufficient information
        3.1.2 Purpose of the interpreter: Dealing with wrong collocations
        3.1.3 Purpose of interpreting strategy: Dealing with superfluous information
    3.2 Interpreting under the Coherence Rule
        3.2.1 Using different ways of expression in Chinese and English
        3.2.2 Using different wordings for audiences with different backgrounds
    3.3 Interpreting under the Fidelity Rule
Chapter Four Feedbacks and Self-reflection
    4.1 Feedbacks
    4.2 Self-reflection
Conclusion
References
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Certificate
Appendix Ⅲ Transcript (Extract)
Acknowledgements
学位论文评阅及答辩情况表



本文编号:3654153

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3654153.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a8ac1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com