《习近平谈治国理政》及其经典引用翻译对于对外葡语教学的启发
发布时间:2022-10-06 20:39
国家文化软实力关系着“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴中国梦的实现,在风云变幻的国际局势中愈加重要。要提高国家文化软实力,不仅要弘扬社会主义先进文化、深化文化体制改革,更要努力展示中华文化独特魅力,把继承传统优秀文化又弘扬时代精神、立足本国又面向世界的当代中国文化创新成果传播出去。习近平主席亦对广大留学人员提出这样的希望:“……希望广大留学人员充分发挥自身优势,加强内引外联、牵线搭桥,当好促进中外友好交流的民间大使,多用外国民众听得到、听得懂、听得进的途径和方式,讲述好中国故事,传播好中国声音,让世界对中国多一分理解、多一分支持”。在留学人员运用各种外语介绍中国文化、解说中国故事时,正确恰当的翻译尤其重要。尤其是凝结着中华文化精髓的古典诗词、富蕴老百姓经验智慧结晶的习语,由于语言文化之间的差异性与民族之间思维方式的多样性,其翻译更是需要推敲琢磨。在两种语言的传递间,如何减少对文化信息的错译、漏译?如何克服文化差异,最大限度地减少翻译中的“文化亏损”?外语教学的过程中,教师可以对古诗词、习语的翻译进行着重讲解,并对学生的相关翻译能力进行锻炼。《习近平谈治国理政》一书中引用了大量的经...
【文章页数】:126 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]“和而不同”:作为一种文化观的意义和价值[J]. 方克立. 中国社会科学院研究生院学报. 2003(01)
[2]Language,Culture,andTranslation[J]. Eugene Nida. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(03)
[3]直译与意译(下)[J]. 许渊冲. 外国语(上海外国语学院学报). 1981(02)
本文编号:3687369
【文章页数】:126 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]“和而不同”:作为一种文化观的意义和价值[J]. 方克立. 中国社会科学院研究生院学报. 2003(01)
[2]Language,Culture,andTranslation[J]. Eugene Nida. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(03)
[3]直译与意译(下)[J]. 许渊冲. 外国语(上海外国语学院学报). 1981(02)
本文编号:3687369
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3687369.html
教材专著