瓦·亚·扎梅斯洛夫历史小说《恶魔的果实》翻译实践报告
发布时间:2024-05-22 03:09
俄罗斯厚重的历史,悠久的文化和独特的民族风情为俄罗斯历史小说的创作提供了宝贵的资源,也使得这类小说逐步进入中国读者的视线,在中国社会掀起了历史小说热。俄罗斯作家瓦·亚·扎梅斯洛夫即是一位致力于历史小说创作的作家,他在该领域取得了很高的成就。他的小说《恶魔的果实》描写了俄国农奴制时期农民、地主、贵族的生活,歌颂了农民追求自由,反抗压迫的精神。迄今为止,国内外尚无中文译本。译者以瓦·亚·扎梅斯洛夫的历史小说《恶魔的果实》为翻译文本,并在此基础上撰写了俄译汉翻译报告。在翻译过程中,译者通过对历史小说语体特点的分析,运用不同的翻译方法和技巧对原文中大量出现的成语、俗语、古语和历史词进行了翻译,力求忠实地再现原文,让读者看到贵族统治和压迫下,生活在社会底层农民的真实生活与情感。通过本次翻译活动译者可以提高翻译水平,积累翻译经验,加强跨文化交际意识。
【文章页数】:120 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
АННОТАЦИЯ
abstract
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ОРИГИНАЛЬНОГО ТЕКСТА
1.1 Биография писателя
1.2 Содержание оригинального текста
1.3 Исторический фон оригинального текста
1.4 Особенности оригинального текста
ГЛАВА Ⅱ ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
2.1 Этап подготовки
2.2 Этап перевода
2.3 Этап корректуры
ГЛАВА Ⅲ АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПЕРЕВОДА
3.1 Перевод фразеологизмов
3.1.1 Перевод эквивалентных в ПЯ фразеологизмов
3.1.2 Перевод безэквивалентных в ПЯ фразеологизмов
3.2 Перевод просторечий
3.3 Перевод историзмов и архаизмов
ГЛАВА Ⅳ ОБОБЩЕНИЕ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА
4.1 Трудности перевода
4.2 Полученные опыты
4.3 Ожидание в будущем
З АКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕI ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕIIПЕРЕВОД
致谢
本文编号:3980307
【文章页数】:120 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
АННОТАЦИЯ
abstract
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ОРИГИНАЛЬНОГО ТЕКСТА
1.1 Биография писателя
1.2 Содержание оригинального текста
1.3 Исторический фон оригинального текста
1.4 Особенности оригинального текста
ГЛАВА Ⅱ ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
2.1 Этап подготовки
2.2 Этап перевода
2.3 Этап корректуры
ГЛАВА Ⅲ АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПЕРЕВОДА
3.1 Перевод фразеологизмов
3.1.1 Перевод эквивалентных в ПЯ фразеологизмов
3.1.2 Перевод безэквивалентных в ПЯ фразеологизмов
3.2 Перевод просторечий
3.3 Перевод историзмов и архаизмов
ГЛАВА Ⅳ ОБОБЩЕНИЕ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА
4.1 Трудности перевода
4.2 Полученные опыты
4.3 Ожидание в будущем
З АКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕI ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕIIПЕРЕВОД
致谢
本文编号:3980307
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3980307.html
教材专著