《东方杂志》对现代派戏剧的译介与传播(1920-1929)

发布时间:2025-01-09 00:56
  《东方杂志》作为中国近代刊行时间最长的大型综合性期刊,存有大量西方现代主义戏剧相关文本,但既往研究多从经济史、传播史、法律史、教育史、思想史等领域着手,文学方面相对薄弱,忽略了《东方杂志》中现代派戏剧的重要价值。本文通过文本细读,对《东方杂志》1920年至1929年的理论文章、翻译剧本和原创剧作的详细解析,为《东方杂志》文学中的戏剧板块研究做出一些补充。首先,本文概览并梳理了《东方杂志》1920年代对象征主义、表现主义和未来主义戏剧思潮进行理论介绍的文章。分析杂志对各流派特质、代表作家及其代表作品的介绍与解读,并立足于《东方杂志》自身文化保守主义立场,探讨杂志在译介过程中对不同现代主义流派的取舍与主观倾向,肯定杂志在20世纪20年代延续了杜亚泉对物质文明的反思,并将这种反思与现代主义思想特征融为一体。其次,分析《东方杂志》中翻译剧本的主题思想与艺术特征,探寻杂志近十年的翻译活动中对女性婚姻体验、信仰体系与个人存在等命题的讨论与答案,以及对现代主义各派艺术技巧的不懈输入。肯定《东方杂志》对个人精神生活的关切与现代主义戏剧思潮着力表现人之主观情感间的合拍之处。最后,从《东方杂志》一贯的译介理...

【文章页数】:105 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
引言
    一、本文的依据及意义
    二、研究现状
第一章 《东方杂志》对现代派戏剧的理论引介
    第一节 象征主义戏剧思潮
        一、在神秘主义的深奥处寻找安息地
        二、“神秘”与“科学”的两分对立
    第二节 表现主义戏剧思潮
        一、超越现象以表现事物抽象的本质
        二、第一次世界大战带来的“逆行”
    第三节 未来主义戏剧思潮
        一、政治对立的未来主义者们
        二、疯狂与理性的相互抗衡
第二章 《东方杂志》中的现代派译剧
    第一节 《东方杂志》译介现代主义戏剧的文化心态
        一、对物质文明的不懈反思
        二、对精神生活的不绝思考
    第二节 翻译剧作主题研究
        一、非理想化的婚姻真相
        二、“灵”与“肉”的艰难抉择
        三、以何为信仰的文本诠释
    第三节 翻译剧作艺术分析
        一、意象化的主体形象
        二、非理性心理的深层呈现
        三、人物心理外化
        四、速力崇拜与非逻辑想象
第三章 《东方杂志》中的改译与原创剧作
    第一节 现代主义与原创剧作
        一、《东方杂志》的译介理念
        二、译剧对原创戏剧的影响
    第二节 洪深的改译与现代派戏剧的观众接受
        一、《赵阎王》与《琼斯皇》
        二、《第二梦》与《亲爱的勃鲁托斯》
    第三节 《东方杂志》译介活动之意义
        一、同时代本土创作的主流
        二、反叛与自我表达的渴求
结语
参考文献
致谢



本文编号:4024891

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/4024891.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a58f1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com