俄语词序与俄译汉
本文关键词:俄语词序与俄译汉
【摘要】:俄语词序在文本中可以强调语句的交际意图或交际目的,强调语句的语义信息重点,还在话语的连贯性中起重要作用。因此在俄译汉时,处理俄语词序的基本原则应该是信息对等原则,即在翻译时尽可能将原文的主位译为主位,将原文的述位译为述位,使译文保留原文的交际意图和语义重点,并在连贯性上与原文保持一致。
【作者单位】: 西南政法大学;
【关键词】: 俄语 词序 翻译
【分类号】:H35
【正文快照】: 俄语是典型的曲折语,具有丰富而复杂的词形变 接体现句子中词或短语在句中交际作用的变化。词或化,词在句中的语法关系通常是通过词形变化来表达, 短语的交际功能不同,在句中的位置也就不同”(王福祥词序的变化一般不会引起语法关系的改变。词在句中 1984:17)。的位置,多数可
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 马静;;主述位理论在写作教学中的应用[J];语文学刊;2007年05期
2 何金娥;试探主述位在翻译中的迁移效果[J];云梦学刊;2000年01期
3 陈葆;语篇功能中主述位结构与信息结构的关系[J];外语教学;2005年04期
4 刘汝荣;杨为;;英汉语主、述位对比与翻译——以《荷塘月色》为例[J];吉首大学学报(社会科学版);2006年06期
5 谷新黎;;听力语篇的多维解读——兼谈主述位结构在听之中的作用[J];梧州学院学报;2007年01期
6 庞中兰;;对英语小句的主述位结构分析[J];山西大同大学学报(社会科学版);2007年03期
7 陈修铭;;基于主/述位理论的翻译初探[J];河南机电高等专科学校学报;2008年05期
8 鲁绪峰;贺爱军;;主述位推进模式及其翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年05期
9 贾姝;;主述位理论在中英诗篇对比中的应用[J];山西财经大学学报(高等教育版);2009年S1期
10 肖波;;主述位推进对翻译实务的启示[J];科教文汇(下旬刊);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 刘建华;;英语主述位结构与汉语话题结构的对比[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 邹玉婷;;从系统功能语法主述位理论的角度谈英汉翻译[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
3 林书勤;;主述位结构理论在英汉民歌对比中的应用——对英汉两首同题材民歌的分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 罗载兵;系统功能语法的多重述位及其构成[D];西南大学;2012年
2 罗敏;主述位理论指导下的英汉翻译实践[D];兰州大学;2014年
3 支菊芳;主述位结构语篇分析对大学英语阅读教学的影响[D];江西师范大学;2004年
4 张辉;主述位理论在英汉翻译中的应用[D];吉林大学;2004年
5 陈昕;基于主述位理论的大学英语阅读教学研究[D];吉林大学;2011年
6 朱虹;英语主述位结构分析研究[D];黑龙江大学;2005年
7 毋亚勤;主任/述位理论的历史、比较研究[D];上海外国语大学;2006年
8 董颖;英汉主述位结构对比分析[D];贵州大学;2006年
9 史嘉丽;从主述位理论看莎士比亚十四行诗翻译[D];天津大学;2014年
10 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
,本文编号:1114756
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1114756.html