俄汉语中文化空缺现象的翻译
发布时间:2017-12-26 04:34
本文关键词:俄汉语中文化空缺现象的翻译 出处:《内蒙古大学》2011年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:空缺是语言交际中的一种重要语言文化现象,它是在不同民族语言文化差异的基础上产生的,指某个民族所特有的语言文化现象在另一个民族中缺失的现象。空缺作为语言文化现象包括语言类空缺和文化类空缺,本文的研究对象是文化类空缺现象的翻译问题。 文化空缺是在不同民族历史、文化、风俗、传统、信仰、宗教、思维以及认知方式等方面的差异基础上产生,在不同语言及文化的相互碰撞和比较中被人感知和发现。文化空缺的特点是不可知性,独特性,不准确性和陌生性。 本文将俄汉语两种语言材料作为基础,对比分析两种语言中的文化空缺现象,在前人的研究基础之上对俄汉语中的文化空缺现象进行了重新分类,将其分为两大类:1)文化背景空缺2)思维方式空缺。 翻译是不同民族间进行文化交流最直接的手段,译者进行翻译活动并不是简单地把一种语言符号转换为另一种语言符号,而是两种语言转换条件下的文化交流与沟通。语言中文化空缺现象的存在给翻译带来了种种困难。俄汉两个民族属于不同的文化体系,它们的差异同样体现在语言上,对俄汉语中的文化空缺现象进行分类,并探讨其翻译方法对俄汉语互译与俄语教学与学习有着重要意义。本文提出了以下针对俄汉语中文化空缺现象的翻译方法:逐字逐句翻译,意译,解释性翻译,注释,音译转译,仿词,省略,形象替换或舍弃。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 王洪玲;;中俄饮食文化差异探析[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2010年01期
2 吴国华;论俄语交际文化[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年04期
3 李向东;俄语篇章理解中的空缺及解决方法[J];中国俄语教学;1993年03期
4 李向东;空缺现象与空缺研究[J];中国俄语教学;2002年04期
5 杨仕章;翻译与翻译中的文化干扰[J];中国俄语教学;2004年01期
6 何秋和;论空缺与翻译理论[J];中国俄语教学;1997年02期
相关硕士学位论文 前2条
1 王莉莉;俄汉互译中的文化差异及其翻译方法[D];辽宁大学;2007年
2 李阳;跨文化交际中的文化空缺现象及其解决方法[D];广东外语外贸大学;2009年
,本文编号:1335844
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1335844.html