中国特色新词的俄译初探
发布时间:2018-03-28 19:13
本文选题:中国特色新词 切入点:翻译原则 出处:《吉林广播电视大学学报》2016年06期
【摘要】:语言是一个民族的文化缩影,本文主要从研究汉语新词的翻译方法入手,以翻译原则为基础,对近年来产生的具有中国特色的汉语新词的译法做了详细的分析。通过这些新词的翻译促进中国文化与其他民族文化的交流。
[Abstract]:Language is the cultural epitome of a nation. This paper mainly studies the translation methods of Chinese neologisms, based on the translation principles. This paper makes a detailed analysis of the translation of Chinese neologisms with Chinese characteristics in recent years and promotes the exchange between Chinese culture and other national cultures through the translation of these new words.
【作者单位】: 辽宁师范大学外国语学院;
【基金】:2015年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目“MTI学生非语言口译技能的培养与提高”成果之一;项目编号:MTIJZW201517;负责人:王庆;参与人:张佰英、曾刚、郭丽洁、张馨、杜艳玲 2015年度辽宁师范大学本科教学改革研究项目“以市场需求为视角改革俄语口译课程教学模式的研究”成果之一;项目编号:LS2015039;负责人:王庆;参与人:张佰英、张馨、郭丽洁、杜彦玲、曾刚
【分类号】:H35
,
本文编号:1677678
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1677678.html