浅析契诃夫小说《脖子上的安娜》中的人物形象
本文选题:契诃夫 + 《脖子上的安娜》 ; 参考:《俄语学习》2014年03期
【摘要】:作为19世纪和20世纪之交出现的伟大作家,契诃夫以其丰富的小说和戏剧,深深地吸引着各国读者。其创作艺术为现实主义文学的发展做出了卓越的贡献。本文通过对其作品《脖子上的安娜》中人物形象的具体分析,试探讨契诃夫在小说创作中的人物描写方面表现出来的独特个性。
[Abstract]:As a great writer at the turn of the 19th century and the 20th century, Chekhov has attracted readers all over the world with his rich novels and plays. His creative art has made outstanding contribution to the development of realistic literature. By analyzing the characters in An Na around his neck, this paper tries to probe into Chekhov's unique personality in the description of characters in his novels.
【作者单位】: 解放军外国语学院;
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 叶红卫;;浅谈古诗词翻译中人物形象的再塑造[J];池州师专学报;2007年02期
2 叶红卫;;浅谈古诗词中人物形象的塑造与翻译[J];浙江万里学院学报;2007年04期
3 纪晓斌;申迎丽;;对话翻译与小说人物形象的再现——兼评《傲慢与偏见》的三个中译本[J];解放军外国语学院学报;2007年05期
4 甘啸;;浅析高中英语阅读中Della和Mathilde人物形象对比教学[J];广西教育学院学报;2008年02期
5 李彦;;论文学翻译中人物形象传达——以《红楼梦》的对话翻译为例[J];现代商贸工业;2011年02期
6 刘蕾;;浅谈红楼梦翻译片段的比较[J];才智;2010年17期
7 王静;;人物语言的翻译与人物形象的再现——以《挪威的森林》的汉译本为分析样本[J];安徽文学(下半月);2010年07期
8 陈瑾芳;;张培基巧妙在其翻译中传达人物形象——从文体学角度谈《聪明人和傻子和奴才》英译本[J];中国电力教育;2010年36期
9 胡翠娥;;试论晚清翻译小说中的人物形象套话——兼论中国人对西方人认识的变迁[J];四川外语学院学报;2007年03期
10 王贵华;;小说翻译的主要特点[J];考试周刊;2008年12期
相关会议论文 前2条
1 陈德用;;《红楼梦》中女性体态语的阶级性及其翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 陈德用;;实用主义话语意识形态与人物个性化语言的翻译——《红楼梦》中王熙凤个性化语言的翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前1条
1 艾民;北京塞万提斯学院:文化交流一场接一场[N];新华每日电讯;2006年
相关博士学位论文 前3条
1 李茵茵;《诗经》婚恋诗葡萄牙语译本研究[D];暨南大学;2007年
2 杨文瑜;日本近代小说《不如归》在中国的译介与传播[D];上海外国语大学;2013年
3 刘建树;印度梵剧《沙恭达罗》英汉译本变异研究[D];陕西师范大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 杜颖;《名利场》二译本的性别差异:女性译家杨必译本与男性译家彭长江译本[D];贵州大学;2008年
2 李婷;重现原作风姿[D];兰州大学;2013年
3 吴倩倩;王际真与麦克休《红楼梦》英译本中的宝黛形象对比分析[D];燕山大学;2013年
4 郝岳;试论角色语对会话翻译的影响[D];北京第二外国语学院;2012年
5 汤新亮;人际功能理论框架下王熙凤个性化语言翻译对比研究[D];长沙理工大学;2009年
6 刘欣磊;从叙述距离角度论小说翻译中人物形象的审美再现[D];湖南师范大学;2011年
7 王学卓;从翻译目的论看小说中人物形象的翻译[D];烟台大学;2013年
8 陈俊丹;试论中译本《跪下你的双膝》中部分人物格式塔意象的再现[D];宁波大学;2013年
9 邵艳平;再论《平家物语》中的平清盛形象[D];吉林大学;2006年
10 刘丹芹;论王红公、钟玲《李清照诗词》之英译策略[D];首都师范大学;2007年
,本文编号:1930609
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1930609.html