当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

论语义翻译与交际翻译理论在《伊则吉尔老婆子》汉译本中的应用

发布时间:2018-05-25 23:23

  本文选题:伊则吉尔老婆子 + 语义翻译 ; 参考:《科教文汇(中旬刊)》2016年09期


【摘要】:本文试用语义翻译和交际翻译的理论,尝试对巴金和张建华的《伊则吉尔老婆子》两种汉译版本的进行比较分析,以探讨纽马克的翻译理论在翻译实践中的应用及指导意义。
[Abstract]:Based on the theories of semantic translation and communicative translation, this paper attempts to make a comparative analysis of the two versions of Ba Jin and Zhang Jianhua's "Old Lady Izegill" in order to explore the application of Newmark's translation theory in translation practice and its guiding significance.
【作者单位】: 西安翻译学院;
【分类号】:I046;H35


本文编号:1935046

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1935046.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6543f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com