目的论指导下的俄语经济新闻翻译方法探析
发布时间:2018-05-30 09:22
本文选题:俄语经济新闻 + 目的论 ; 参考:《新疆大学》2016年硕士论文
【摘要】:近年来,随着经济全球化和世界经济一体化程度的日益加深,中国与世界各国的贸易合作也日益密切。目前,中国同中亚国家的关系发展面临难得机遇,新疆作为丝绸之路经济带战略构想的重要地区与沿线中亚国家的经贸合作日趋强化。众所周知,经济新闻是向世界传递中国经济发展现状的重要媒介,也是中国了解世界经济格局的有效途径之一,因此经济新闻的翻译就显得尤为重要。译者只有遵守一定的翻译原则并掌握相应的翻译技巧,才能够提升翻译质量。本文以吉尔吉斯斯坦主流媒体网站“卡巴尔通讯社”、“24小时”中的经济新闻为例,以翻译目的论为指导,概括了俄语经济新闻的语言特点,探讨了此类文本的翻译原则,并对俄语经济新闻翻译中所运用的翻译方法进行了总结,旨在为俄语经济新闻的翻译实践提供助益。
[Abstract]:In recent years , with the deepening of economic globalization and the degree of integration of the world economy , China has become more and more closely with the countries of the world . At present , the relationship between China and the Central Asian countries is facing a rare opportunity .
【学位授予单位】:新疆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H35
,
本文编号:1954768
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1954768.html