科研机构简介汉译的方法和策略
发布时间:2018-06-21 03:18
本文选题:科研机构简介 + 汉译 ; 参考:《黑龙江大学》2013年硕士论文
【摘要】:本文以科研机构简介的译文为例,首先总结了科研机构简介的语体特点和语言特点,然后在此基础上分析科研机构简介汉译过程中经常使用的词语和句子的翻译策略,以及为使译文最大程度地接近汉语机构简介使用的编译方法。
[Abstract]:Taking the translation of the brief introduction of scientific research institutions as an example, this paper first summarizes the stylistic and linguistic features of the profiles of scientific research institutions, and then analyzes the translation strategies of the words and sentences often used in the translation process. And in order to make the translation as close as possible to the compilation method used in the introduction of Chinese institutions.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 汤富华;企业简介英译技巧浅谈[J];惠州大学学报(社会科学版);1999年01期
2 郑宝花;;从语用学的角度谈实用文体的翻译[J];科教文汇(上旬刊);2008年07期
3 雷敏;曾剑平;;谈实用文体资料的翻译——兼谈术语名称的翻译[J];南昌航空工业学院学报(社会科学版);2007年01期
4 丁容容;企业简介的语言特点及其汉英翻译技巧[J];黎明职业大学学报;2001年04期
5 胥凯莉;;中国企业英文简介之问题及建议[J];中国市场;2006年35期
6 周红民;实用文本翻译三论[J];上海科技翻译;2002年04期
7 冯克江;;论企业简介的翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年08期
8 赵亮;;从功能翻译理论谈实用文体的翻译[J];语言与翻译;2009年04期
9 石春让;林庆扬;李琳;;基于语料库的中企简介翻译研究[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2012年05期
,本文编号:2046956
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2046956.html