《2013-2020年俄罗斯国家林业发展纲要(上)》汉译实践报告
本文选题:国家林业发展纲要 + 实施纲要 ; 参考:《哈尔滨师范大学》2015年硕士论文
【摘要】:俄罗斯作为世界强国之一,拥有着丰富的森林资源。俄罗斯就森林利用、保护、再生产方面出现的问题制定解决纲要并加以实施。研究俄罗斯国家林业发展纲要不仅有助于两国林业合作发展,还对我国林业发展有指导性意义。本报告节选了《2013-2020年俄罗斯国家林业发展纲要(上)》的提纲作为翻译文本。该提纲主要介绍了俄罗斯国家林业发展纲要实施的概述、国家政策优先顺序、目标、任务、指标、预计成果以及发展前景预测。本报告是一个分析并运用翻译理论知识解决在翻译文本过程中遇到语言层面的各种问题的总结。本报告共分为四个部分:第一部分为任务介绍,主要是介绍任务背景以及翻译任务意义;第二部分为翻译过程,主要介绍了译前准备、翻译过程和译后事项;第三部分翻译案例分析,介绍了在翻译实践中出现的问题类型及翻译策略的使用(词义选择、专业术语的译法、词量增减、词类转译、俄语数量结构的译法、动名词结构的译法、长句难句的译法等);本文的最后一部分是对翻译实践的总结,总结一些在翻译实践中未解决的问题及相关思考。通过翻译实践,能够培养自己独立分析、研究、学会运用一些翻译策略的能力,积累翻译经验,为将来作为翻译人员巩固基础。
[Abstract]:Russia, as one of the world's great powers, has abundant forest resources. Russia formulates the solution outline and implements the forest utilization, the protection, the reproduction aspect question. The study of Russian National Forestry Development Program not only contributes to the development of forestry cooperation between the two countries, but also has guiding significance for the forestry development of our country. The outline of the Russian National Forestry Development Program for 2013-2020 (I) is selected as the translated text. The outline mainly introduces the outline of the implementation of the Russian National Forestry Development Program, the national policy priorities, objectives, tasks, indicators, expected results and development prospects. This report is a summary of the analysis and application of translation theory to solve the linguistic problems encountered in the process of translation. This report is divided into four parts: the first part is the mission introduction, which mainly introduces the background of the task and the meaning of the translation task, the second part is the translation process, mainly introduces the pre-translation preparation, the translation process and the post-translation issues. The third part is a case study of translation, which introduces the types of problems in translation practice and the use of translation strategies (choice of word meaning, translation of professional terms, increase and decrease of word quantity, translation of part of speech, translation of Russian quantitative structure). The last part of this paper is a summary of translation practice and some unsolved problems in translation practice. Through translation practice, we can cultivate our own ability of independent analysis, study, learn to use some translation strategies, accumulate translation experience, and consolidate the foundation for future translators.
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;2001~2004年全国“游泳之乡”“先进游泳池馆”发展纲要[J];游泳;2001年05期
2 潘成福;欣读《中国教育改革和发展纲要》并致教师同仁(七绝二首)[J];石油教育;1994年02期
3 ;市政府、市政府办公室2013年5月份发出的文件目录[J];渭南政报;2013年Z1期
4 ;公文摘登[J];内蒙古自治区人民政府公报;2013年10期
5 谢仁芳;;让英语教学扬起素质教育前进的风帆[J];新课程(中学版);2009年04期
6 陆根书,朱继洲;略论实施“211工程”的战略意义[J];电力高等教育;1994年02期
7 刘广保;;在英语教学中如何落实素质教育[J];山西教育(教学);2011年08期
8 于水;;精品之我见[J];金秋;2014年02期
9 王能宪;;以人为本是科学发展观的灵魂[J];粤海风;2005年01期
10 张小鹭;;浅谈艺术教育在基础教育中的定位[J];艺术教育;1994年02期
相关会议论文 前4条
1 赵连芳;;俄罗斯知识协会及其发展纲要[A];中国科普理论与实践探索——2008《全民科学素质行动计划纲要》论坛暨第十五届全国科普理论研讨会文集[C];2008年
2 骆良彬;王河流;黄碧艳;陈永云;;高校财务信息化问题研究[A];福建省会计学会理论研讨论文集[C];2006年
3 赵新桂;;论教育观念的转变与实施素质教育[A];跨世纪园丁工程论丛[C];2000年
4 ;白山市教育委员会文件 关于开展中华民族传统美德教育活动的通知[A];中国德育的重大改革:中华民族传统美德教育实验研究十年报告[中华传统美德教育实验研究文集(第五卷)][C];1998年
相关重要报纸文章 前10条
1 记者 陈婉婉 通讯员 尚实;科学谋划教育中长期改革发展纲要[N];安徽日报;2010年
2 都小新;青岛努力兴办人民满意的教育[N];人民政协报;2011年
3 本报评论员;行动计划重在行动[N];中国质量报;2012年
4 记者胡京京;《中药现代化发展纲要》颁布[N];中国中医药报;2002年
5 ;关于贯彻落实中药现代化发展纲要的通知[N];中国中医药报;2003年
6 记者 张文强;我区召开残疾人事业“十一五”发展纲要执行情况汇报会[N];内蒙古日报(汉);2010年
7 市妇联主席 周茂龙;推动儿童发展纲要实施 优化儿童生存发展环境[N];绵阳日报;2012年
8 胡羲;市政府召开第5次常务会议[N];永州日报;2007年
9 记者 彭文辉;省实施妇女、儿童发展纲要县(市、区)长培训班开班[N];宜春日报;2008年
10 本报记者 张静;部署新形势下教育改革发展任务[N];淮南日报;2010年
相关硕士学位论文 前1条
1 关姝婷;《2013-2020年俄罗斯国家林业发展纲要(上)》汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
,本文编号:2049869
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2049869.html