当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《俄罗斯卡塔夫新型干法水泥厂生产线工艺说明书》翻译实践报告

发布时间:2020-04-07 16:44
【摘要】:2016年6月20日至2016年8月23日,笔者在江苏恒远国际工程集团进行了为期两个月的实习工作,主要承担俄语笔译任务。本篇论文即是对本次翻译实践活动做出的总结。本次翻译报告是对“Новаяпроизводственнаялинияцементногозаводапосухомуспособувкатавероссииописаниетехнологии”的汉译,是对水泥行业工艺说明书的翻译。该文本属于科技文本,在水泥行业中具有典型性。本篇实践报告由引言、正文、结语等部分组成。引言中首先对中国水泥行业的发展现状进行简要概述,然后对科技语体的概念及其国内外研究现状进行解释说明,最后笔者对本篇翻译实践报告的撰写原因进行介绍。正文分为三部分:第一部分即翻译过程描述,详细地阐述了此次翻译任务的背景和内容;第二部分即俄罗斯卡塔夫新型干法水泥厂生产线工艺说明书的翻译技巧,以案例分析的方式从词汇和句子两个层面入手,分别对其中的翻译问题进行了详细的阐述,并提出相应的翻译方法。词汇层面主要针对目标文本中的词汇含义、专业术语以及缩略语的翻译问题进行解释说明,并提出相应的翻译原则;句子层面主要针对目标文本中的简单句、复合句以及长难句中出现的翻译问题进行具体分析,并提出相应的翻译技巧,如分译与合译、增译与减译、调节语序等翻译技巧;第三部分即翻译实践总结,是笔者针对本次翻译实践活动做出的总结,分享本次翻译实践活动的经验,指出翻译过程中的不足及日后改进的方向。结语对本文的主要观点进行总结,希望本文能够为今后从事水泥行业的翻译工作者提供帮助。
【学位授予单位】:内蒙古师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 秦鹏鑫;;科技俄汉翻译中逻辑方法的应用[J];中国科技翻译;2014年01期

2 姜雪红;;科技俄语中的若干常见句型及翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2010年02期

相关硕士学位论文 前5条

1 王春鹤;《Φ7.5×2.8m半自磨机产品介绍》汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2016年

2 李曼玉;《Техническая характеристика трансформатора》的汉译方法探究[D];黑龙江大学;2014年

3 杨蕾;俄语柴油机使用说明书的语法特征及其翻译问题[D];黑龙江大学;2013年

4 李树灼;《Бизнес-план строительства цементного завода》的汉译策略[D];黑龙江大学;2013年

5 朴莲娜;俄汉语序对比研究及教学策略[D];黑龙江大学;2012年



本文编号:2618142

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2618142.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1cbdd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com