俄汉词汇语义信息不对称现象研究
发布时间:2020-04-17 23:17
【摘要】:在两种语言的比较、分析、研究过程中,经常会发现词汇语义信息不对称现象。这种特殊的语言现象不仅受到国内外语言学界和语言研究者的高度重视,而且成为两种语言对比研究中十分重要的研究课题。俄汉两种语言分别隶属于印欧语系和汉藏语系,民族性、文化性和语言体系本身的差异不仅导致了俄汉两种语言在语言形式和语义内容方面的不同,而且给俄汉两种语言的翻译、研究、使用造成了较大的困难。国内俄语学界非常重视俄汉语言对比研究,并在这研究领域取得了多方面的成就。不过,在以往的研究中,学者们更多地将对比分析的重点置于词汇语义层面中文化伴随意义的研究,而对由于词汇语义信息的生成因素和类推机制而导致的俄汉词汇语义信息不对称现象的研究远远不足。词汇是组成语言的最基本材料,体现了人们对客观世界的认识和态度。由于俄汉两个民族的词汇具有各自的语言表达形式和民族文化内涵,因而出现了两种语言的词汇语义信息不对称现象。词汇语义信息不对称是指不同的语言中词所包含的语义信息具有非对等性的特征。俄汉词汇语义信息不对称既体现在静态的词典释义中,又体现在动态的语料中。在静态的词典释义中,词汇语义信息不对称体现为词所包含义项的数量、词的本义、引申义的差异,而在动态的语料中,词汇语义信息不对称则体现为俄汉两种语言中的词在平行语料库中的对应词数量、意义的差异。词汇语义信息是词在生成过程和发展进程中所形成的语义信息。词是一种很复杂的语言现象。在哲学的视角下,词与词所指称的现实世界具有对应与制约关系。在称名学的视角下,词是人类对现实世界进行称名的结果,词所包含的语义信息与称名的主体——人,被称名的客体——现实世界,称名的媒介——语言都有密不可分的联系,它们共同构成了词汇语义信息的基本要素。在这三个基本要素中,现实世界是一种客观的存在,“人是万物的尺度”,语言是人类创造的符号系统。因此,经过人的认识并且用语言表达出来的现实世界就已经不再是客观意义上的现实世界,它添加了人的思维方式和认知经验。人的思维方式和认知经验一方面由语言来承载,另一方面,一旦语言形成了一定的定型,它同时也制约着人的思维方式和认知经验,是语言能动性的体现。俄汉两个民族有不同的思维方式和认知经验,创造了不同的语言符号系统,因此,俄汉词汇语义信息的来源具有非对称性特征。这些非对称性特征具体体现为俄汉两个民族在对现实世界进行称名过程中作为称名主体的差异、称名所依托的语言符号——构词成分的差异以及称名过程中所遵守的语言类推机制——称名的层级结构差异。称名主体的差异是语言符号生成过程中人的认知能动性的体现。称名主体对词汇语义信息的影响体现为:(1)称名主体的认知视点差异。现实世界中的事物或现象都是多维的存在,以哪一个维度来称名是由人来决定的。俄汉两个民族认识世界的方式不同,对事物或现象的认知视点也有差异,这些差异造成了俄汉词所包含的语义信息的不同。(2)称名主体的认知隐喻差异。认知隐喻的差异既体现在称名主体对事物或现象直接称名的过程中,又体现在称名主体对事物或现象进行构词称名的过程中,它们是俄汉两个民族在认知经验和知识经验的影响下形成的。称名主体对现实世界所进行的称名一方面受自身认知能动性的影响,另一方面也受已有语言符号的影响。已有语言符号对称名的影响体现为构词成分和称名的层级差异。构词成分是俄汉两个民族在称名过程中所依托的语言媒介,也是构成词语的必备要素。一方面,构词成分是俄汉民族思维方式的体现;另一方面,它同时制约着俄汉两个民族进行称名的方式。在俄汉两种语言中,都包含有实词素和虚词素。实词素的共性大于差异性,虚词素的差异性大于共性。俄汉实词素语义特性的差异体现在表达静态意义、动态意义、数量意义和指称意义的实词素方面,它们的语义范畴划分细度和文化伴随意义各不相同。俄汉虚词素的差异主要体现为虚词素的数量、虚词素所承担的语义功能的差异等方面。构词成分的差异导致了俄汉词的本义和引申义的差异。称名的层级结构是称名过程中所形成的语言类推机制,它是人类进行语言范畴化的体现。在词汇称名的层级结构中,有称名基础和特征性称名两个部分。称名基础表达的是人类经验的最基础范畴;特征性称名表达的则是该词区别于其他同类事物或现象的特别之处,特征性称名具有评价性、关联性、独有性和相对性等特征。在俄汉两种语言中,词汇称名层级结构的差异是俄汉语言类推机制差异的体现,它是俄汉词汇称名结构内部单位之间的层级性特征的差异,也是俄汉词汇称名之间语义协调关系的差异。俄汉词汇称名层级结构的差异导致了俄汉词汇语义所属范畴的差异和俄汉词汇语义凸显方式的差异。对俄汉词汇语义信息不对称现象可以通过以下方式进行阐释:(1)对称名主体差异进行分析;(2)对称名构词成分的差异进行分析;(3)对称名的层级结构差异进行分析。对俄汉词汇语义信息不对称现象,可以采取以下应对策略:(1)通过对称名因素的分析获取俄汉词所包含的语义信息。其中首先可以分析构词成分以获取词所包含的本义,然后分析词的理据意义以获取词所蕴涵的引申义,最后分析构词单位层级的结构以获取词所蕴涵的范畴意义。获得了词的本义、引申义和范畴义,就可以确定俄汉两种语言中词所包含的基本语义信息,同时也可以得知词所表达的语言世界图景的片段。(2)通过对同义概念的辨析对比俄汉词所包含的语义信息。在对俄汉同义词的辨析过程中,对同根词要通过对其表达区别性语义的成分进行辨析;对非同根的近义词要通过对词的所属范畴进行分析。辨析清楚了同义概念之间的差异,就可以确定俄汉两种语言中的词汇语义信息的交汇部分与分离部分。(3)通过对使用语境的分析选择语义最为接近的词。在俄汉对应词的选择过程中,要根据语境确定在一定的语境下词的具体语义,然后通过对比俄汉两种语言中词的语义信息选择概念意义最相近的词,从而达到交际的最终目的。
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35
,
本文编号:2631421
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35
,
本文编号:2631421
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2631421.html