纪录片《探索者》模拟口译实践报告
发布时间:2020-04-29 17:26
【摘要】:本文是以俄罗斯纪录片《探索者》为语料的模拟俄汉交传实践报告。该片的主要内容为揭秘俄罗斯弗拉米尔市的一个文化瑰宝——弗拉基米尔金门消失的始末。该纪录片总片长40分钟,内容包括旁白、主持人解说词、对专家及专业技术人员的采访等共计461个短句。本片包含很多涉及鞑靼蒙古人入侵罗斯时期的史实,以及冶金、教堂文化等方面的专业词汇,笔者以对纪录片内容的听译作为本文的案例分析对象,从口译的角度分析在俄汉互译时遇到涉及历史、文化等方面的内容时所面临的问题,并针对这些问题探讨相应的翻译策略和解决方案。本文第一章对口译任务进行描述,详细介绍了任务背景和任务要求。在第二章中,笔者对译前准备阶段所做的工作进行总结。首先,要充分了解此次口译任务所涉及的内容,做好充分的译前准备,比如了解背景知识,阅读平行文本;其次,要了解相关的专业技术知识并掌握专业术语,根据准备的情况选定翻译所用工具,规划翻译时间。在第三章中,笔者结合实例对出现的问题进行分析。首先,介绍了翻译计划执行情况和翻译难点;其次,笔者利用“合理简约”策略分析含有插入语和冗余成分句子的精简。最后,总结了词汇和句子翻译失误的原因。第四章总结了在本次交传实践中获得的经验。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H35
本文编号:2644812
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H35
【相似文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 石明月;纪录片《探索者》模拟口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年
,本文编号:2644812
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2644812.html