当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

文化语境顺应视角下的《生死疲劳》翻译研究

发布时间:2020-04-30 06:10
【摘要】:语言顺应论的提出者耶夫·维索尔伦(Jef·Verschueren)认为,语言的顺应是语用学思想的一部分,翻译是语言存在和使用的一种特殊方式。以他为代表的顺应理论认为语言的使用和翻译是为了交际目的的实现而不断选择语言表达的过程。因此,使用语言时要顺应不同交际对象的文化语境和语言环境,根据不同的说话对象和环境选择所要顺应的语言表达形式。语言顺应包括以下几个方面:语境关系顺应、语言结构顺应、语言动态顺应和意识程度突显。语言的顺应要依赖语境,故语境关系顺应是语言顺应的重要环节。语境关系顺应目前被分为两类:语言语境顺应和非语言语境顺应。文化语境属于非语言语境方面,它是指某一语言社团特定的社会规范和习俗。由于受到民族、文化、历史、地理、生活环境的影响,中西方在思维方式、价值观念、文化传统、风俗习惯甚至宗教信仰等方面存在极大差异,这些差异往往使得同一词语在中西不同的文化语境下代表不同的意思和情感。原文语言一般顺应于源语文化语境和语言环境,而译者在对原语进行翻译时必须要通过音译、直译、意译、补充翻译等翻译策略来选择译语的语言形式,这种选择既要做到使译文尽量等价于原文,同时又要顺应译语读者的交际范围、指称关系、文化心理,这种选择往往是一种综合的顺应过程。论文以耶夫·维索尔伦提出的顺应理论为基础,以《生死疲劳》的俄译本为例,将文化语境顺应作为切入点,分析汉译俄文学作品中的语境顺应现象,并对顺应论语境观进行总结和阐述。论文共分为四大部分,第一部分,简述了研究背景、研究意义、论文结构和文献综述。第二部分,论述顺应论的理论来源、顺应论和语境顺应论的相互关系及其定义,分析文化语境顺应下的翻译策略(音译、直译、意译、意义补全等)。第三部分:针对《生死疲劳》的汉俄版对比,根据词语的性质对词语句子进行分类,分析翻译的选择和文化语境的顺应。该部分共分为四小节:魔幻元素翻译、乡土化语言翻译、熟语翻译和中国特色词语翻译。第四部分,结论,对论文进行归纳总结,指出论文的不足和研究前景。希望本研究能对相关文学作品的翻译工作提供理论和实践的参考和帮助。
【图文】:

文化语境顺应视角下的《生死疲劳》翻译研究


图1-1语用综观论的构成逡逑

语境,文化语境


图1-2语境的构成逡逑.3文化语境逡逑“文化语境”属于非语言语境,这一概念首次由马林诺夫斯基提923),他把语境归纳为情景语境和文化语境,,情景语境指话语产生时和产的各种实际事件即语言发生的情景;文化语境指话语产生的整个文化背景,逡逑以理解为交际者生活的社会文化环境。马林诺夫斯基认为,话语和环境紧在一起,语言研究必须同时考虑语言使用者的文化和生活环境。耶夫?维索《语用学新解》中对文化语境的顺应概念进行了详细阐述。他认为,语言过程与意识的有无不存在关系,与语言内外部影响因素也没有密切关系,际的环境与对象成为语言选择的主要影响因素。逡逑近年来,随着语用学研究的不断深入和发展,文化语境的范围进一步拓宽。逡逑瓦勒特(Samovaretal)(1998:邋36)认为“文化语境包括知识的储存、经历、行为、态度、宗教信仰、时间空间、学科领域等方面”。戚雨村(1992:逡逑“
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 王薇;;文化负载词在《生死疲劳》中的翻译处理[J];中州大学学报;2015年04期

2 张玉;鲍成莲;;文化语境顺应与翻译策略的选择[J];海外英语;2015年08期

3 蒋海峰;李丽丽;;生态翻译观视域下的文化负载词翻译研究——以《生死疲劳》葛浩文译本为例[J];名作欣赏;2015年06期

4 方娇娇;吴婷婷;;近10年来顺应论在中国的翻译研究综述[J];吉林广播电视大学学报;2014年05期

5 张艳;;文学翻译的语境顺应性解释[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2014年02期

6 朱周贤;;论乡土小说翻译的难点——以葛浩文英译的《生死疲劳》为例[J];作家;2013年14期

7 黄兴国;;顺应理论在翻译中的运用[J];安顺学院学报;2012年03期

8 李桂芳;;从文化语境顺应角度浅析英文电影片名翻译[J];疯狂英语(教师版);2012年01期

9 陶源;;论顺应论视角下的俄汉委婉语互译——一个新的视角[J];中国俄语教学;2011年04期

10 薛福平;;中国文化特色词语的英译策略与方法[J];教育理论与实践;2011年27期

相关重要报纸文章 前1条

1 王树福;;他者的眼光:叶果夫谈莫言其人其作[N];中华读书报;2014年

相关硕士学位论文 前2条

1 唐思红;从语境顺应论的视角剖析小说翻译策略[D];苏州大学;2015年

2 傅钰琳;外国广告中译的语境顺应分析[D];北京外国语大学;2015年



本文编号:2645472

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2645472.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户376c1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com