当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《俄罗斯民法》的语言特点及汉译研究

发布时间:2020-05-07 08:41
【摘要】:近十几年来,学者们对法律文本的研究越来越有兴趣。法律作为一项专业领域,具有鲜明的语言特点,而法律文本是法律领域中使用的特殊文本,所以将法律文本作为研究对象也更有实际意义。本文以语言学理论为基础,以《俄罗斯民法》及其汉译本为语料,以法律文本为对象,从术语、句式等角度分析研究《俄罗斯民法》文本的语言特点,探索《俄罗斯民法》的翻译原则,为俄罗斯其他法律文本翻译提供实践参考。文章阐述了本选题的学术背景和研究现状,确定了研究内容及新意,进而从语篇和语体角度探讨了法律文本的主要特点。在具体分析法律文本的语言特点时,文章从术语、句法和语篇等领域出发,探讨《俄罗斯民法》在词汇、句式和语篇等方向的语言特点,并总结一些程式性套语。在汉译研究部分,文章将以法律文本的语言特点为基础,结合《俄罗斯民法》汉译本中的翻译理论、方法及原则,提出适合法律文本翻译的原则和方法,并具体分析词汇、句子等方面的翻译问题,将语言特点与汉译研究结合,继而从民法角度对俄罗斯法律翻译研究进行突破,具有一定的理论和实践意义。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 杜广才;;英语规范性法律文本的特点及其汉译策略[J];厦门理工学院学报;2013年04期

2 邱贵溪;论法律文件翻译的若干原则[J];中国科技翻译;2000年02期

相关硕士学位论文 前2条

1 张嘉楠;功能翻译理论视角下的《俄联邦教育法》汉译研究[D];上海外国语大学;2017年

2 徐筠凝;法律文本翻译原则、难点与对策[D];北京外国语大学;2017年



本文编号:2652718

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2652718.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1a24f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com