当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

国家领导人新年贺词俄译实践报告

发布时间:2020-06-03 21:30
【摘要】:本篇实践报告是在对2008年至2017年中国国家领导人新年贺词翻译的基础上撰写而成的。实践报告的主要内容是对翻译新年贺词时所用到的翻译方法进行概述。目的是通过运用翻译方法与技巧将中国国家领导人的新年贺词准确地传达给操用俄语的读者,以便读者能更好地了解中国。实践报告分为四大部分:第一部分是引言,包括翻译文本的背景和研究的意义;第二部分是描述翻译过程,包括译前准备及翻译过程;第三部分是新年贺词俄译过程中难点分析及解决方法;第四部分是翻译实践总结。
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张宏丽;李海斌;张晓冰;;汉俄翻译中“连动式”的理解与表达[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2015年11期

2 孔大为;;2015,习主席和我们一起许下新年愿望[J];人民公安;2015年01期

3 赵龙莎;;俄汉语词缀结构与功能对比[J];东北农业大学学报(社会科学版);2013年05期

4 张丽艳;;结构转换在俄汉英汉翻译中的应用[J];河北联合大学学报(社会科学版);2013年05期

5 刘莉莉;;俄语翻译技巧研究[J];吉林省教育学院学报(中旬);2013年06期

6 冯一洁;;翻译可译性及不可译性之论[J];考试周刊;2012年73期

7 萧君虹;;汉语新词新语翻译规范及方法探析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2012年02期

8 雷振新;徐景益;;俄汉文化翻译方法探究[J];沈阳建筑大学学报(社会科学版);2011年04期

9 丁素萍;;中国新年贺词的话语宏观框架与功能研究[J];时代文学(下半月);2010年01期

10 李娜;;浅析汉俄成语翻译[J];黑龙江教育学院学报;2009年05期

相关会议论文 前2条

1 刘越;;浅析汉语新词的翻译策略[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

2 黄冬梅;;汉俄民族文化语义的对比及其在翻译实践中的处理方法[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

相关重要报纸文章 前1条

1 钱彤 ;顾钱江 ;韩淼;;2015来了,,习主席和你一起许下新年愿望[N];新华每日电讯;2015年

相关硕士学位论文 前7条

1 母巍;哈尔滨师范大学国际合作与交流处网页俄译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年

2 杜琳诺娃·叶列娜;汉俄谚语对比分析[D];辽宁大学;2015年

3 韩倩;俄汉全译之分译研究[D];黑龙江大学;2014年

4 张兵;词汇学视角下的俄汉委婉语翻译研究[D];吉林大学;2012年

5 奥丽娅(Zueva Olga);汉俄姓名研究对比[D];黑龙江大学;2012年

6 何佳;俄语政论语篇中的模糊语言翻译策略研究[D];黑龙江大学;2010年

7 吴芳;汉俄成语对比及翻译[D];黑龙江大学;2003年



本文编号:2695427

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2695427.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5ab7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com