当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

法律语言学背景下《俄罗斯联邦宪法》汉译研究

发布时间:2020-07-05 03:46
【摘要】:法律语言学作为法学和语言学交叉点上发展起来的新兴边缘学科,是一门应用性较强的科学。广义上讲,法律语言学包括了一切与语言和法律相关领域的基础性及应用性研究,可分为法律语言本体研究和法律应用领域研究。自法律语言学兴起以来,法律文本和术语的研究备受学者们关注。近年来,随着中俄政治、经济关系不断加深,法律文本的翻译和研究显得尤为重要。但就目前现状看,法律文本英俄互译研究占居比重较大,而俄汉互译及与其他语种的互译研究较少。这一现状决定了本文论题的迫切性。本文以俄罗斯联邦宪法为对象,研究俄语法律文本汉译现象。众所周知,俄罗斯联邦宪法是俄罗斯的根本大法,具有最高法律效力。宪法包含有法律领域公认的社会准则,规定着法律的主要发展方向。因此,熟知、掌握宪法条例、语言特征是两国建立互信关系,发展长远联系的必要条件。论文通过简介法律语言学基本理论、俄罗斯法律语言学在中俄两国的研究现状,分析俄罗斯宪法语体、体裁、语言特征,在法律语言学框架内研究俄罗斯宪法汉译中可能出现的问题及适用的翻译策略,以促进翻译质量的提高,使译文与原文达到高度等同。论文包括以下部分:前言,三章正文,结语和附录。附录部分包括:参考文献、使用的词典、俄汉语言学术语词典、俄汉法学术语、常用词词典及俄汉一般科学术语词典。论文的创新之处在于其跨学科的特点,涉及语言学和法学知识,在法律语言学框架下,对俄语文本(俄罗斯联邦宪法)的语言特点及翻译问题进行全面分析。论文的实践意义在于促进对俄罗斯联邦宪法及其反映的法律文化更深刻地理解,为中国学者进一步研究俄罗斯法律语言学打下坚实基础。本文具有开放性特征,定会引起从事与俄罗斯相关活动的学者的极大的兴趣。
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 杜永道;;“有关部门”与“相关部门”[J];秘书工作;2014年11期

2 李振宇;;中国国外法律语言学发展十五年述评[J];边缘法学论坛;2013年02期

3 姜晓辉;;俄语法律术语的句法构成[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2013年05期

4 刘娜;;俄语法律术语的特点及其翻译方法[J];黑龙江科技信息;2013年09期

5 姜晓辉;刘俏;;俄语法律术语的来源与类型解析[J];黑河学院学报;2013年01期

6 谢晓明;陈琳;;“的话”的话题标记功能及相关问题讨论[J];语文研究;2012年04期

7 郑亚楠;;论法律术语的翻译[J];法制与社会;2011年09期

8 窦可昀;;俄语法律术语寻根溯源[J];术语标准化与信息技术;2007年02期

9 阿茹罕;;俄语法律术语初探[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2007年02期

10 窦可昀;;俄语法律术语中的同义、多义和歧义现象[J];吉林师范大学学报(人文社会科学版);2006年04期

相关会议论文 前1条

1 管春林;;中美宪法中不同法律规范表述方式对比与英汉法律条文互译[A];中国英汉语比较研究会第7次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关硕士学位论文 前6条

1 潘美玲;俄语科学语体的主要语言特点及翻译方法[D];新疆大学;2016年

2 祁秀丽;俄语刑法术语研究[D];黑龙江大学;2014年

3 刘娜;俄语法律文本的汉译分析[D];哈尔滨工业大学;2013年

4 王欢欢;俄语法律术语探究[D];黑龙江大学;2013年

5 刘霏;法律文本的特点及其翻译[D];上海外国语大学;2006年

6 窦可昀;法律语言学与俄语法律术语初探[D];吉林大学;2005年



本文编号:2742033

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2742033.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8986f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com