医疗保健纪录片《医疗保健2.0-罕见
发布时间:2020-07-11 19:29
【摘要】:如今,中俄两国之间各领域的合作不断向前推进发展,各类交流的项目陆续落实,两国之间相似的发展战略也让中俄未来的合作发展有了更加广阔的舞台。随着中俄关系日益发展,两国医疗领域开展了广泛合作,取得了丰硕的成果。现如今许多俄罗斯人来中国寻医,笔者对这种现象产生了研究兴趣,在俄罗斯网站上查阅了医疗领域相关资料,浏览到本次翻译报告主要素材视频,即《医疗保健2.0—罕见病》。本报告翻译素材《医疗保健2.0—罕见病》是由俄罗斯电视频道“俄罗斯24”拍摄的关于区域间慈善公共组织“罕见疾病患者和患者组织联盟”工作的主题医疗保健纪录片,讲述了患有罕见病(孤儿病)的俄罗斯儿童是如何生活的,有哪些人士向他们提供了帮助。纪录片包括旁白、相关人员采访。笔者选择了模拟同声传译的方式对本纪录片进行了翻译。本口译实践报告的重点研究方向是:结构不对称情况下复杂长句的处理、信息的提取、简洁表达和补充、术语处理以及如何解决听辨障碍。希望本论文可以为广大俄语工作者提供帮助,同声传译的材料能让我国相关专家通过俄罗斯对于罕见病的看法以及采取的医疗手段得到启示,对医学领域的学者们有所助力。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H35
本文编号:2750827
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 杨丽俊;丁颖;;电视纪录片字幕翻译的研究——以《冰冻星球》为例[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2014年S2期
2 杨宝磊;王长潇;;中国纪录片海外传播路径的新拓展[J];现代视听;2014年12期
3 胡谷明;;口译能力及其培养途径[J];中国俄语教学;2014年03期
4 聂文信;陈向京;白永权;;MTI医学口笔译方向人才培养模式探讨[J];外文研究;2013年02期
5 罗明;;广泛开展国际间合作 推动中国纪录片走向世界[J];电视研究;2013年06期
6 杨承淑;邓敏君;;老手与新手译员的口译决策过程[J];中国翻译;2011年04期
7 仲伟合;英汉同声传译技巧与训练[J];中国翻译;2001年05期
8 郑述谱;关于术语及术语学[J];外语学刊;2001年02期
9 王若瑾;;同声传译技巧及其训练[J];中国翻译;1985年08期
本文编号:2750827
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2750827.html