文学、网络新闻与科技材料翻译报告
发布时间:2020-07-26 12:36
【摘要】:经认证的翻译作品由三部分组成:俄罗斯搜鹅论坛(华人俄语论坛)的原创文学翻译《揭开谢尔盖·叶赛宁和伊莎多拉·邓肯爱情的神秘面纱》和新闻时事翻译;《俄罗斯人看中国(经济)》采访文本和调查报告《更像是竞争——俄罗斯人眼中的俄中关系》;天津恒实通有限公司外宣材料科技翻译,包括公司简介和纳米陶瓷节能涂料推广。翻译实践内容多样,取材繁杂,本翻译报告将从不同角度对这三部分有侧重点地进行论述。 本报告主要分为四部分:第一,分别简要介绍所选三类材料的背景,结合实际探讨各自的实用价值;第二,简述不同题材的原文结构和语言特征;第三,总结翻译难点,并结合实例阐述文学作品的形与意、科技类术语、复杂句式等采取的翻译方法,以期在俄汉/汉俄翻译过程中最大程度传递原文信息。第四,总结在翻译过程中得到的启发、教训和仍待解决的疑难问题。
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
本文编号:2770772
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 刘国仕;;论词义的理解和选择[J];中国科技翻译;2007年02期
2 谭惠娟;从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J];中国翻译;1999年01期
本文编号:2770772
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2770772.html