带情感意义俄语成语的综合研究
发布时间:2017-04-05 23:06
本文关键词:带情感意义俄语成语的综合研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:俄语成语作为俄罗斯语言文化宝库中的一颗明珠,是在俄罗斯民族历史的发展过程中逐渐形成并完善,它充分体现了一个民族的历史文化和宗教民俗等诸多方面,涵盖了一个国家的灿烂文明。 俄语成语由两个或两个以上的成素组成,其内部的各个词汇大多丧失了独立性,失去了自己的独立意义。成语的意义不是字面意义的简单的组合,而是一个统一的整体,整个成语的意义往往不等于各个词其词义相加的总和。 Современный русский язык一书中指出,俄语的成语在结构和语义上存在着稳定性、再现性、意义的整体性和可分解性。根据其结构和语义上的特点,我们将俄语成语划分为溶合性成语、接合性成语和组合性成语三种类型:溶合性成语的特征是在结构上不可分割,词汇上不能变换,成为浑然一体的一个语言单位;接合性成语中每一个词的原来意义并没有消失,它们仅仅被用作转义,这类成语的整体含义来源于成语中的各个成分;组合性成语是一些不自由的、在搭配上有局限性的词的结合,组合性成语的各个组成部分虽然不自由,但其中有核心词和可变部分,可变部分可以用同义词来替换。 大多数俄语成语带有不同程度的情感意义,它赋予了语言特殊的表现力。从这个意义上讲,俄语成语不仅具有称名-表意功能,而且还具备情感-修辞作用,是重要的语言手段。 言语是情感的载体,情感是言语的内含。情感是人对客观事物是否满足自己的需要而产生的态度。它反映了客观事物与个体需要之间的关系。言语实践的过程是对言语中思想情感的感应过程,它伴随着强烈的主观心理感受和情绪体验。凡是能满足人的需要或符合人的愿望、观点的客观事物,就使人产生愉快、喜爱等肯定的情感体验;凡是不符合人的需要或违背人的愿望、观点的客观事物,就会使人产生烦闷、厌恶等否定的情感体验。 本文的研究目的是综合全面地介绍俄语中带情感意义的成语在言语中的语义特征和语用特征。本文根据这一目的从以下几个方面进行阐述:1.概括带情感意义俄语成语的整个体系;2.对带情感意义的俄语成语进行语义分类,并阐释其语义类型;3.分析带情感意义俄语成语的类型以及其变形在当代俄罗斯文学作品中的运用。 本文研究的对象是一些带有情感色彩的成语单位。本文的创新之处和理论价值在于,它把带情感意义的俄语成语根据语义进行分类,阐释带情感意义俄语成语的变形在具体运用中的特点,从理论和实践两方面对带情感意义俄语成语进行全方位的展示,形成完整系统的研究体系。 本篇论文由三个部分构成:1.引言;2.正文;3.结束语。 引言部分阐释论文的题目、研究对象、论文目的和任务,,指出创新之处、理论意义和实践意义。 正文部分由三章构成:1.带情感意义俄语成语的研究基础;2.带情感意义俄语成语的组成和分类;3.文学作品中带情感意义成语的运用。 第一章主要探讨带情感意义俄语成语的理论基础。本章基于心理学范畴阐述情感的概念、带情感意义俄语成语的概念以及词汇语法特征及其构成。这些理论问题作为探讨后面两章内容的理论基础。 第二章主要阐述带情感意义俄语成语的组成和分类。本章针对带情感意义成语的结构组成进行了详细的分析和探讨,在语义内涵的基础上将带情感意义的俄语成语划分为四类:1.包含正面情感的成语;2.包含反面情感的成语;3.包含中性情感的成语;4.包含不确定情感的成语。 第三章具体探讨文学作品中带情感意义成语的运用。本章为论文的实践部分,系统阐述带情感意义成语在言语应用中的各种特点及其语义变形,并将其变形划分为三类:1.结构变形;2.语义变形;3.结构-语义变形。 结束语对本论文的主要内容进行了归纳和总结,并得出以下几点结论:1.俄语成语在俄语中占有很重要的地位,其中一类俄语成语包含极为丰富的情感色彩;2.根据成语所包含的情感色彩,使用者可以借助其充分地表达各种情感;3.带有情感意义的成语并非固定不变,在实际运用过程中会根据具体情况产生不同的语义和结构变形。
【关键词】:俄语成语 情感意义 语义 语用
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要4-6
- АВТОРЕФЕРАТ6-12
- Введение12-15
- Глава I Теоретическиеосновыеизученияэмотивнойфразеологии15-33
- 1.1 Эмотивнаяфразеологиякакпредметлингвистическогоизучения15-18
- 1.2 Понятиеэмоцийкакпсихологическойкатегориииклассификациия эмоций18-25
- 1.3 Лексико-грамматическаяхарактеристикаэмотивныхфразеологизмовв русскомязыке25-27
- 1.4 Компонентныйсоставэмотивныхфразеологизмов27-33
- Глава II Составитипологияэмотивныхфразеологизмоввлингвисти-ческомаспекте33-72
- 2.1 Фразеологизмы, выражающиепозитивныеэмоции33-41
- 2.2 Фразеологизмы, выражающиенейтральныеэмоции41-43
- 2.3 Фразеологизмы, выражающиенегативныеэмоции43-54
- 2.4 Фразеологизмы, выражающиенеопределенныеэмоции54-68
- Резюме68-72
- Глава III Эмотивныефразеологизмывхудожественномтексте72-100
- 3.1 Особенностиактуализацииэмотивныхфразеологизмовв художественномтексте72-77
- 3.2 Типымодификацииэмотивныхфразеологизмоввхудожественном текстеиихактуализацим77-98
- 3.2.1 Понятиемодификациифразеологизмовиегоизучениев лингвистике78-80
- 3.2.2 Структурныемодификации80-87
- 3.2.3 Семантическиемодификации87-90
- 3.2.4 Структурно-семантическиемодификации90-98
- Рзюме98-100
- Заключение100-102
- Списокисточниковилитературы102-108
- Благодарнность108-109
- 攻读学位期间发表论文以及参加科研情况109-110
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 陈亚丽;;俄语成语语义分类及语义中心研究[J];俄语学习;2010年04期
2 程欣;;论俄语成语的类型及来源[J];科技信息;2011年02期
本文关键词:带情感意义俄语成语的综合研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:287833
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/287833.html