当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《丰乳肥臀》中俗语谚语的俄语翻译研究:功能翻译理论视角

发布时间:2021-01-03 05:30
  莫言小说《丰乳肥臀》中包含了许多俗语和谚语,它们在翻译为外语时,意义不可避免地会发生一些变化。俄译本《丰乳肥臀》中的俗语和谚语翻译存在着内涵放大、内涵缩小、内涵置换、内涵变异等问题,而文化的差异是问题形成的关键。 

【文章来源】:西安外国语大学学报. 2018年02期 CSSCI

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 俄译的处理方式
    2.1 内涵放大
    2.2 内涵缩小
    2.3 内涵置换
    2.4 内涵变异
3. 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]莫言小说中动词“闪烁”英译的体认机制与心理模型——兼论译者主客观互动体验理据性之二[J]. 张伟华.  外语教学. 2016(02)



本文编号:2954410

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2954410.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户73cb1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com