当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄语并列结构综合分析

发布时间:2017-04-11 21:12

  本文关键词:俄语并列结构综合分析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:俄语中并列结构的研究属于句法理论范畴。对于并列结构人们最熟悉的认知就是并列复合句,这是并列结构中最重要的组成部分,也是并列结构研究的重点。从М. В. Ломоносов时期开始,俄语语言界就针对并列复合句进行了大量的研究工作,这种研究主要体现在宏观和微观两个方面:宏观方面的主要研究方法就是分类法,,这种研究的目的是针对所研究的对象有一个系统的、循序渐进的理解和把握,针对并列复合句的研究也充分运用了这种方法;微观方面的主要研究,是针对并列复合句在结构和语义方面进行分析。然而,由于并列复合句本身结构与语义的复杂而且具有辩证性矛盾的本质特征,再加上它在语义结构方面的多样化特点,因此,有关俄语并列复合句的探讨和研究在理论上可以说落后于针对主从复合句以及无连接词复合句的研究。 有鉴于此,本文尝试针对俄语并列结构进行探讨,主要围绕俄语并列结构的词汇语义,首先从意义和结构这两个方面进行分类,然后针对区分连接词、联合连接词和替代连接词的语义进行分析,最后针对并列关系在语义和语用方面的意义进行详尽的探讨。 论文题目:《俄语并列结构综合分析》,本论文结构如下: 1.引言2.俄语并列结构的句法特点3.并列结构的语义分析4.并列结构的语用分析5.结束语 各部分主要内容归纳如下: 引言部分简要阐述了并列结构的基本概念,及语义和语用研究的基本内容及两者之间的内在联系。 第一章主要介绍了俄语并列结构的概念,从结构和词汇语义两方面对并列结构做了基本的分类,并简要论述了划分并列结构和主从结构的基本原则。并列结构主要分为三种类型:复合句中的并列关系;单句中句子成分之间的并列关系;复合句中分句与句子成分中的并列关系。词汇语义方面的划分主要按照有无连接词划分为带有区分、联合和替代连接词的复合句及无连接词复合句两类。 第二章在语义的框架内分析并列结构的语义意义。这里所指的语义分析是在言语行为过程中,在动态的环境下分析语义意义,而不仅局限在句子本身。依据第一章的词汇语义分类,依次对带区分、联合和替代连接词连接的复合句及无连接词复合句依次做出详细分析。 第三章主要分析并列结构在实际语言应用过程中的语用意义。在实际语言应用过程中,总是体现着说话人和话语接受者之间的种种关系。在语用的范畴内,说话人所表达的意思主要分为肯定判断、提出疑问、阐述原因及表达期望四个方面。 结束语部分对本论文的研究做出了归纳总结,主要得出以下几个方面的结论:1.并列结构是句子成分之间或复合句各分句之间体现出来的句法关系。并列关系主要划分为三种类型:复合句中的并列关系,单句中句子成分之间的并列关系和复合句中分句与句子成分中的并列关系。2.根据俄语词汇语义并列连接词可以划分为三类:区分连接词、联合连接词、替代连接词。3.针对带各种连接词的复合句的语义分析可以看出,言语运用过程中句子中各个组成成分可以体现出三种基本情况:即与事实相符、可能与事实相符及与事实相反。4.在语言实际表达过程中,体现着说话人与受话人之间的相互关系。并列结构表达的语用意义可以分为四个基本方面,肯定判断、提出疑问、阐述原因、表达期望。在语言表达过程中,可以体现出各种不同的功能作用。5.最后,我们可以得出基本结论,语义研究是关于事物本身的特征、影响、过程及本质;语用研究则是言语表达过程中说话人与受话人之间的相互关系。 除上述内容外,本论文还包括参考书目及感谢辞等内容。 论文选题的迫切性:许多俄罗斯语言学家已经对俄语并列关系做了多方面的研究和探讨,由于并列复合句本身结构与语义的复杂而且具有辩证性矛盾的本质特征,再加上它在语义结构方面的多样化特点,因此,有关俄语并列复合句的探讨和研究在理论上可以说落后于针对主从复合句以及无连接词复合句的研究。其次,对于语用方面的研究还处于探索阶段,所以在语义和语用框架内进行针对并列关系的研究有很大的必要性。 国内及俄罗斯研究现状:俄国学者在并列复合句中已经做了相当多的工作,出版了几部专门探讨多义现象的论著或教科书,例如:М.В.Ломоносов的《Полное собрание сочинений》(并列关系论文集)1952㖞,《Русскаяграмматика》(科学院1980年俄法),В.А.Белошапкава的《Сложное предложениев совремменом русском языке》(现代俄语复合句)М.1970,В.З.Саников的《Русские сочинительные конструкции》(俄语并列结构)М.Наука1989,上述这些论著和教科书针对并列复合句的分类、结构模式、与主从复合句的区别以及并列复合句的语义结构等方面均进行了研究。对于并列复合句的分类问题,传统上(从Н.И. Груч开始)并列复合句按照被连接部分之间的关系划分为联合句、对别句和区分句,后来在此基础上划分出了其他类型的句子。在句子的语义方面,语言学家认为,对言语交际过程来说具有决定意义的并非句子的某一结构特点,而首先是句子所表达的意思,也就是句子的语义结构。 在我国学术界,对于俄语复合句的研究文章可以时常见诸于一些学术刊物及文集中,但是,针对并列复合句为对象的研究学术远不如围绕主从复合句及无连接词复合句那么成果丰富。《现代俄语句法研究》,吴贻翼著,(商务印书馆,2004)和《现代俄语复合句学》,李勤杨明天李磊荣著,(上海外语教育出版社,2002),这是研究俄语句法以及复合句的两部学术专著。此外,刊登在2001年第4期《外语学刊》上的《浅议现代俄语并列复合句研究》王立刚(北京大学),2005年第5期《解放军外国语学院学报》上刊登的《俄语并列连接词之语篇功能分析》王蓉(黑龙江大学俄语学院)算是其中的代表。这些研究有些涉及到了并列结构的语义,但是未能从语用方面进行系统分析。 研究目的及任务:本论文旨在:1)并列结构的分类,主要在词汇语义和结构两方面。2)对不同类型的并列关系进行语义分析,把握其语义内涵。3)在弄清楚语义意义的基础上,在动态的言语使用过程中,体会不同类型的并列结构的不同语用功能。 研究方法:主要是分类法及动静态分析、归纳和引证等方法。 选题的理论意义及现实意义:现代语言学的研究正在同逻辑学、哲学、历史学等各种学科联系起来,围绕着语言学产生了许多边缘学科,如社会语言学、心理语言学等。所以,对于语言现象的研究越来越倾向于对语言各层次间的联系以及语言结果过渡现象的研究。近30年来,句法研究有了很大发展,已经同词汇学、语义学、修辞学等学科结合起来进行研究。本论文正是基于这一点,尝试借助语义学和语用学的相关理论来研究俄语的并列结构。本论文尝试以相关学科的理论为基础,探讨并研究与俄语并列结构有关的一系列问题,这种综合研究方法可以为今后此方向的科研工作提供素材,也可以为其他喜欢研究类似题目的人提供有益的参考。 长期以来,国内外学者对俄语并列结构已从各个角度进行了研究,但是结合语用学研究的不多,换句话讲,从言语的应用角度进行研究还显得很不够。本人通过收集国内外俄语界对俄语并列结构的研究资料,并且借助于相关词典及互联网等手段获取了更为广泛的资料,尝试从句法学、语义学及语用学角度全面系统研究俄语的并列结构,从句法学角度尝试对俄语并列结构进行分类,借助构成并列复合句的各种连接词的语义特点来研究俄语复合句的语义和语用意义,此外,还将针对无连接词复合句中的各个并列成分的语义和语用意义进行分析研究。这种综合研究的结果无疑有助于俄语学习者更好地理解并掌握俄语并列结构的系统知识,进而在语言实践中更好地正确运用之。 选题特色及创新点:1.针对并列关系的研究,通常按照并列复合句有无连接词,以及根据复合句的主从和并列关系进行结构上的分类,本论文在传统分类的基础上,尝试将并列结构划分为复合句中的并列关系(即带连接词的并列复合句和无连接词并列复合句)以及一个句子中句子成分之间的并列关系(即简单句中的同等成分的并列关系)这两大方面进行系统研究。并且论文结构是按照句法、语义和语用三方面划分,层次分明。2.综合不同语言学家对于并列结构研究的不同理论观点,本论文尝试采用针对俄语并列连接词的精细分类,即将其划分为区分连接词、联合连接词、替代连接词及无连接词并列结构,并以此为基础对带有这几种连接词的复合句进行语义及语用分析。3.本论文尝试针对俄语并列结构的句法、语义和语用三方面的特点进行综合分析,即采用静态与动态相结合的研究方法。
【关键词】:并列结构 并列连接词 语义意义 语用意义
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要4-8
  • АВТОРЕФЕРАТ8-15
  • Введение15-17
  • ГлаваⅠСинтаксическиеособенностирусскихсочинительныхконструкций 317-39
  • 1.1 Понятиесочинительныхконструкцийиотличиеотподчинения17-21
  • 1.2 Классификациясочинительныхконструкций21-33
  • 1.2.1 Классификациялексико-семантики21-27
  • 1.2.2 Классификацияструктурнойособенности27-33
  • 1.3 Общаяхарактеристикасемантикисочинительныхконструкций Резюме33-38
  • Резюме38-39
  • ГлаваⅡСемантическийанализсочинительныхконструкций39-83
  • 2.1 Значениесемантикиразделительныхсоюзов39-56
  • 2.1.1 Союзы со значением чистой раздельности39-47
  • 2.1.2 Союзысозначениемобязательностиодногоизкомпонентов, равноценностикомпонентовинеравноценностикомпонентов47-53
  • 2.1.3 Союзысозначениемкомпенсации, подчеркнутойнеуверенности, со значениемвнешнегосходстваичердованиявовремени53-56
  • 2.2 Значениесемантикисоединительныхсоюзов56-74
  • 2.2.1 Противительныесоюзыичастицы56-69
  • 2.2.2 Другиесоединительныесоюзы69-74
  • 2.3 Значениесемантикизаместительныхсоюзовибессоюзныхсочинительных конструкций74-81
  • 2.3.1 Значениесемантикизаместительныхсоюзов74-76
  • 2.3.2 Значениесемантикибессоюзныхсочинительныхконструкции Резюме76-81
  • Резюме81-83
  • ГлаваⅢПрагматическийанализсочинительныхконструкций83-102
  • 3.1 Изучениепрагматикиразделительныхсоюзов83-92
  • 3.1.1 Прагматическоезначениеразделительныхсоюзоввутверждении83-89
  • 3.1.2 Прагматическоезначениеразделительныхсоюзовввопросах, обещаниях89-92
  • 3.2 Изучениепрагматикисоединительныхсоюзов92-98
  • 3.2.1 Прагматическоезначениесоединительныхсоюзоввутверждении, в вопросах, впобужденияхивобещаниях92-94
  • 3.2.2 Сочинениеразнородныхречевыхактов94-98
  • 3.3 Изучениепрагматикизаместительныхсоюзовибессоюзныхсочинительных конструкций98-100
  • 3.3.1 Прагматическоезначениезаместительныхсоюзов98-99
  • 3.3.2 Прагматическоезначениебессоюзныхсочинительныхконструкций Резюме99-100
  • Резюме100-102
  • Заключение102-105
  • Литература105-107
  • Благодарность107-108
  • 攻读硕士学位期间发表论文以及参加科研情况108-109

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 王蓉;俄语并列连接词之语篇功能分析[J];解放军外国语学院学报;2005年05期

2 王立刚;浅议现代俄语并列复合句研究[J];外语学刊;2001年04期


  本文关键词:俄语并列结构综合分析,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:299974

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/299974.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户eb54a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com