《航天器概论》汉译实践报告
发布时间:2021-02-17 17:42
近年来中俄科技领域交流日益密切,中俄两国作为航天领域的强国,在该领域有着深远的合作前景。俄罗斯航天专业的教材实用性强,内容完善,逻辑严密,具有很高的理论和应用价值。《航天器概论》是俄语版教材,源语文本主要涉及航天专业知识,具备鲜明的科技语体特点。笔者首先介绍了本次翻译实践中的译前准备和分析工作,剖析俄汉科技语体和信息文本的特点。汉译实践报告主体部分是源语和译语的对比分析。笔者从词汇层面分析了词义选择、词义引申和词语搭配等方法对词义确定的指导作用,从句子层面探讨了语态转换和繁简转换的必要性和相关的技巧,总结了翻译理论和翻译技巧。最后,笔者总结了本次翻译实践的经验与体会,并针对遇到的问题和不足进行了思考,找出解决办法,分析自身的缺点,论证翻译实践的重要性。
【文章来源】:哈尔滨工业大学黑龙江省 211工程院校 985工程院校
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
引言
第1章 《航天器概论》汉译简介
1.1 翻译材料的来源和性质
1.2 报告的研究内容和意义
第2章 《航天器概论》译前准备与分析
2.1 译前准备
2.1.1 专业知识弥补
2.1.2 平行文本参考
2.2 译前分析
2.2.1 源语文本的语言特点分析
2.2.2 译语表达的具体要求
第3章 《航天器概论》汉译案例分析
3.1 词汇层面的译法分析
3.1.1 词义选择法
3.1.2 词义引申法
3.1.3 词语搭配法
3.2 句子层面的译法分析
3.2.1 语态转换法
3.2.2 繁简转换法
第4章 《航天器概论》汉译总结
4.1 汉译心得与收获
4.2 汉译不足与改进
结语
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
附录3 原文首译许可
附录4 译文质量认可
攻读硕士学位期间发表、出版的论文、译文、译著
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]科技文英汉翻译策略研究[J]. 孟容静. 大众文艺. 2020(05)
[2]翻译中的词语搭配[J]. 蔡力坚. 中国翻译. 2019(04)
[3]功能主义视角下科技英语长难句的翻译[J]. 胡叶. 文化创新比较研究. 2019(18)
[4]科技俄语翻译技巧[J]. 荣飞. 科技创新与应用. 2013(10)
[5]科技俄语的语言特点及其翻译策略[J]. 王金花. 内蒙古财经学院学报(综合版). 2012(03)
[6]论译前准备[J]. 肖安法. 无锡商业职业技术学院学报. 2010(06)
硕士论文
[1]词义引申在法律英语翻译中的应用[D]. 郑晴.西南政法大学 2014
[2]浅谈科技俄语词汇的翻译策略[D]. 高艳.黑龙江大学 2013
本文编号:3038314
【文章来源】:哈尔滨工业大学黑龙江省 211工程院校 985工程院校
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
引言
第1章 《航天器概论》汉译简介
1.1 翻译材料的来源和性质
1.2 报告的研究内容和意义
第2章 《航天器概论》译前准备与分析
2.1 译前准备
2.1.1 专业知识弥补
2.1.2 平行文本参考
2.2 译前分析
2.2.1 源语文本的语言特点分析
2.2.2 译语表达的具体要求
第3章 《航天器概论》汉译案例分析
3.1 词汇层面的译法分析
3.1.1 词义选择法
3.1.2 词义引申法
3.1.3 词语搭配法
3.2 句子层面的译法分析
3.2.1 语态转换法
3.2.2 繁简转换法
第4章 《航天器概论》汉译总结
4.1 汉译心得与收获
4.2 汉译不足与改进
结语
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
附录3 原文首译许可
附录4 译文质量认可
攻读硕士学位期间发表、出版的论文、译文、译著
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]科技文英汉翻译策略研究[J]. 孟容静. 大众文艺. 2020(05)
[2]翻译中的词语搭配[J]. 蔡力坚. 中国翻译. 2019(04)
[3]功能主义视角下科技英语长难句的翻译[J]. 胡叶. 文化创新比较研究. 2019(18)
[4]科技俄语翻译技巧[J]. 荣飞. 科技创新与应用. 2013(10)
[5]科技俄语的语言特点及其翻译策略[J]. 王金花. 内蒙古财经学院学报(综合版). 2012(03)
[6]论译前准备[J]. 肖安法. 无锡商业职业技术学院学报. 2010(06)
硕士论文
[1]词义引申在法律英语翻译中的应用[D]. 郑晴.西南政法大学 2014
[2]浅谈科技俄语词汇的翻译策略[D]. 高艳.黑龙江大学 2013
本文编号:3038314
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3038314.html