《上合组织推动丝路经济发展会议材料》翻译报告
发布时间:2021-03-14 03:50
近年来,随着中国实力的不断壮大,中国在世界舞台上的角色也越来越重要。作为世界大国,中国敢于承担大国责任。以“丝绸之路经济带”倡议为例,中国在自身发展的同时,也为其他国家的发展提供了诸多机遇,真正做到“互利互惠,合作共赢”。也正因如此,越来越多的国家对中国智慧和中国方案充满信心,并希望同中国合作。译文原文为《上合组织推动丝路经济发展会议材料》。该会议为俄罗斯科学院远东研究所于2016年三月组织召开的圆桌会议。其中收录了大量与上合组织在丝路经济发展中起到作用相关重要报告。由于该会议参会者以专家、学者以及一些对此类问题研究较深的人士,因此发言报告内容具有语体特殊、用词规范、行文流畅、观点明确以及逻辑清晰等特点,尤为适合用作研究科学语体行文方式、结构、翻译方法及翻译技巧。本篇报告以《上合组织推动丝路经济发展会议材料》中部分报告为例,对本语料的文本特点进行了分析,并且对翻译过程中所运用的词汇翻译技巧、句子翻译技巧进行了归类总结。除此之外还对翻译过程中所遇到的困难及解决方法进行了记录。
【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省
【文章页数】:85 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
前言
第一章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的翻译过程
第一节 译前准备
第二节 翻译过程
第三节 同类文本研读与工具使用
第二章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的文本特点
第一节 语体特点
第二节 词汇特点
第三节 句子特点
第三章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》词汇的翻译方法
第一节 词义选择
第二节 词类转换
第三节 减译法
第四节 增译法
第四章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》句子的翻译方法
第一节 句子切分
第二节 句子整合
第三节 语序调整
第五章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的翻译总结
第一节 翻译过程总结
第二节 翻译经验总结
第三节 翻译中出现的问题及思考
结语
参考文献
致谢
附录
本文编号:3081435
【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省
【文章页数】:85 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
前言
第一章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的翻译过程
第一节 译前准备
第二节 翻译过程
第三节 同类文本研读与工具使用
第二章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的文本特点
第一节 语体特点
第二节 词汇特点
第三节 句子特点
第三章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》词汇的翻译方法
第一节 词义选择
第二节 词类转换
第三节 减译法
第四节 增译法
第四章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》句子的翻译方法
第一节 句子切分
第二节 句子整合
第三节 语序调整
第五章 《上合组织推动丝路经济发展会议材料》的翻译总结
第一节 翻译过程总结
第二节 翻译经验总结
第三节 翻译中出现的问题及思考
结语
参考文献
致谢
附录
本文编号:3081435
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3081435.html