当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

国际合作下俄语语言文学多义词汉译技巧探讨

发布时间:2021-04-09 08:02
  随着国际合作的不断深入,对俄语的应用越来与广泛,在俄语翻译中,俄语语言文学的多义词汉译是难点,多义词在俄语语言文学中是最重要的语义特征,具有认知语境复杂和翻译过程的动态性强的特点。在俄语语言文学多义词翻译过程中应当突出词汇的表达语境,结合语义相关性分析方法,进行多义词汉译翻译。采用择字与推敲、增减与拆合、词义引申等相结合的方法,进行俄语语言文学的多义词汉译翻译,翻译不单是一门语言学,而且是一门艺术,在多义词翻译中,还需注意语境表达的技巧,融合语言文学环境,展示翻译后的文学韵味和文化背景,提高多义词汉译后的文学表达能力。 

【文章来源】:广西教育学院学报. 2019,(03)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
引言
一、俄语语言文学多义词汉译的特点和难点分析
    1. 多义词汉译的词条套译性较强
    2. 俄语语言文学多义词的派生性较大
二、俄语语言文学多义词汉译技巧探析
    1. 语言对比法
    2. 语境派生法
    3. 择字推敲法
    4. 增减拆合法
三、结束语


【参考文献】:
期刊论文
[1]科技俄语翻译技巧[J]. 郭雅宁.  边疆经济与文化. 2015(01)
[2]科技俄语翻译应注意的问题[J]. 杨敏.  网友世界. 2013(02)
[3]从语境角度看汉语多义词俄语翻译[J]. 王志坚.  重庆文理学院学报(社会科学版). 2006(03)



本文编号:3127254

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3127254.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ec87f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com