当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

“三亚生态茶园”俄语翻译实习报告

发布时间:2021-04-26 06:45
  随着近年来中俄关系的日益密切,两国无论是在经济和政治,还是在文化方面的合作都日趋频繁。2010年9月,中俄两国双方领导人共同宣布两国将互办“旅游年”。“旅游年”活动推动了两国旅游热,进一步增加了两国民众赴对方国家旅游的人数。据统计,赴俄中国游客人数持续3年呈现上涨趋势,中国稳居俄入境游第一大客源国。2010年以来,俄罗斯已经成为中国第三大旅游客源国。本文为三亚生态茶园实习报告,以笔者短短两个月的亲身实习经历为基础,对生态茶园执行口译任务时的任务描述、实习过程及在口译过程中遇到的困难、问题、解决策略进行分析和总结做了较为详细的阐述。本篇实习报告分五个部分。第一部分翻译实习单位及任务描述,阐述了“三亚生态茶园”的概况、实习任务介绍以及实习单位的要求。第二部分实习过程。主要分为两个章节。首先是前期工作准备,介绍了译员从了解相关背景到准备讲解材料再到译员心理上的准备工作。其次工作过程描述,身为“三亚生态茶园”的翻译员要向游客讲解茶叶知识并进行推销。第三部分的案例分析是全文的重点,这一部分笔者从口译现场的注意事项、口译过程中的突发状况、文化差异以及出现的问题及其解决办法进行阐述与分析。第四部分进... 

【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区

【文章页数】:42 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
abstract
引言
一、实习单位及任务描述
    (一)三亚生态茶园概况
    (二)实习任务简介
    (三)实习单位要求
二、实习过程概述
    (一)前期工作准备
        1.了解相关背景
        2.准备讲解材料及译文
        3.译员的心理准备
    (二)工作过程描述
        1.讲解茶叶相关知识
        2.展示茶艺和推销
    (三)实习单位评价
三、翻译案例分析
    (一)口译过程中的文化差异
    (二)口译过程中的突发状况
    (三)出现的问题及事后解决办法
        1.词汇储备不足导致错译
        2.口译过程中的漏译
    (四)口译现场的注意事项
        1.避免机械化翻译
        2.避免敏感话题
四、实习总结
    (一)本次实习的收获
    (二)本次实习的不足
结语
参考文献
附录1
附录2
致谢


【参考文献】:
硕士论文
[1]北戴河蛇类科普展览馆俄语口译实践报告[D]. 方慧.内蒙古师范大学 2016
[2]2013俄罗斯学生访问团联络陪同口译实践报告[D]. 陆慧.广西师范大学 2014
[3]哈尔滨冰雪节攀冰项目口译实践报告[D]. 陈北擎.哈尔滨师范大学 2013
[4]首届大连国际葡萄酒美食节会展口译实践报告[D]. 王琦.大连理工大学 2013
[5]俄语船务口译实践报告[D]. 周晶.辽宁师范大学 2013



本文编号:3160943

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3160943.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e0844***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com