有关动物的俄语谚语的俄译汉翻译方法初探
发布时间:2021-05-17 21:05
俄语中有很多以动物为喻体的谚语,他们具有丰富的俄罗斯民族特色。掌握这些谚语俄译汉的翻译方法,掌握俄语谚语与汉语谚语在结构和寓意方面的异同,可以帮助我们更好的理解和学习这些谚语的用法。本文从有关动物的谚语的特点、两国文化差异等方面加以分析,探讨这些谚语的翻译方法,从而使大家掌握这些俄语谚语的意义和使用方法。
【文章来源】:教育教学论坛. 2017,(15)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、有关动物的俄语谚语和汉语谚语的特点
1. 结构稳定, 喻体固定。
2. 约定俗成, 不可分割。
3. 哲理性强, 寓意深刻。
二、有关动物的俄语谚语俄译汉的翻译技巧和方法
1. 直译法。
2. 舍弃法。
3. 转换法。
4. 会意法。
5.“无中生有”法, 和前面介绍的“舍弃法”相对应。
三、结语
本文编号:3192452
【文章来源】:教育教学论坛. 2017,(15)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、有关动物的俄语谚语和汉语谚语的特点
1. 结构稳定, 喻体固定。
2. 约定俗成, 不可分割。
3. 哲理性强, 寓意深刻。
二、有关动物的俄语谚语俄译汉的翻译技巧和方法
1. 直译法。
2. 舍弃法。
3. 转换法。
4. 会意法。
5.“无中生有”法, 和前面介绍的“舍弃法”相对应。
三、结语
本文编号:3192452
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3192452.html