汉俄成语翻译构式研究
发布时间:2021-05-20 15:50
汉语属汉藏语系,是表意文字,而俄语属印欧语系,是形态文字。对分属不同语系的汉俄语言进行理解和翻译具有一定的难度。而凝聚着中俄人民改造自然、认识社会的经验和语言智慧的汉俄成语互译则是难上加难。本文试图在现有研究成果的基础之上,运用认知语言学理论,隐喻转喻理论,构式语法理论,邢福义先生的大小三角理论,对汉俄成语这一重要的语言现象进行分类解读,创新性地提出了汉俄成语互译“深入原语理解”,“探查成语语源”,“考察文化内涵”,“用通顺译语表达”的四个具体操作步骤;建构出汉俄成语互译的三种翻译构式:形式与意义完全匹配的直译构式,替换形象保留意义的换译构式,消解形式遵循意义的意译构式,并绘制出汉俄成语互译的三种翻译构式模式图。本文共分九章,各章内容如下:第一章绪论,首先说明本文的选题缘由:实践教学、深化理论、文化传播的需要。继而对汉俄成语的研究现状进行了简要介绍。然后说明本文的研究方法、研究意义、语料来源和结构体系。最后对本文所依托的几种理论:认知语言学理论、构式语法理论、隐喻转喻理论、大小三角语言分析理论进行简要阐述。第二章集中笔墨对汉俄成语进行总体论述,从概念与特性、结构形式特点、语义的表现手段...
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:164 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 绪论
第一节 本文的选题缘由
1. 实践教学的需要
2. 深化理论的需要
3. 文化传播的需要
第二节 汉俄成语学研究现状
1. 汉俄成语学的研究现状
2. 汉俄成语翻译的研究现状
3. 本文的研究目标与预期
第三节 本文的研究意义与方法及语料来源
1. 本文的研究意义
2. 本文的研究方法
3. 本文的结构体系
4. 本文的语料来源
第四节 本文的理论依据
1. 认知语言学理论
2. 构式语法理论
3. 隐喻转喻理论
4. 大小三角理论
第二章 汉俄成语概论
第一节 汉俄成语的概念与特性
1. 汉语成语的概念与特性
2. 俄语成语的概念与特性
3. 本文采用的成语概念与特性
第二节 汉俄成语的结构形式
1. 汉俄成语在结构上的相同点
2. 汉俄成语在结构上的不同点
3. 汉俄成语的句法功能
第三节 汉俄成语语义的表现手段
1. 字面意义
2. 引申意义
3. 比喻意义
4. 形容意义
第四节 汉俄成语的文化内涵
1. 汉语成语的文化内涵
2. 俄语成语的文化内涵
第五节 汉俄成语修辞构成与分类
1. 汉俄成语的修辞手法
2. 汉俄成语的语体和感情色彩
3. 汉俄成语分类
第三章 汉俄名词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄名词类成语的结构形式
1. 汉语名词类成语的结构形式
2. 俄语名词类成语的结构形式
第二节 汉俄名词类成语的语义核心
1. 汉语名词类成语的语义核心
2. 俄语名词类成语的语义核心
第三节 汉俄名词类成语的文化内涵
1. 汉语名词类成语的文化内涵
2. 俄语名词类成语的文化内涵
第四节 汉俄名词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译法
2. 替换形象保留意义的换译法
3. 消解形式遵循意义的意译法
第四章 汉俄动词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄动词类成语的结构形式
1. 汉语动词类成语的结构形式
2. 俄语动词类成语的结构形式
第二节 汉俄动词类成语的语义核心
1. 汉语动词类成语的语义核心
2. 俄语动词类成语的语义核心
第三节 汉俄动词类成语的文化内涵
1. 汉语动词类成语的文化内涵
2. 俄语动词类成语的文化内涵
第四节 汉俄动词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译法
2. 替换形象保留意义的换译法
3. 消解形式遵循意义的意译法
第五章 汉俄副(动)词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄副(动)词类成语的结构形式
1. 汉语副词类成语的结构形式
2. 俄语副(动)词类成语的结构形式
第二节 汉俄副(动)词类成语的语义核心
1. 汉语副词类成语的语义核心
2. 俄语副(动)词类成语的语义核心
第三节 汉俄副(动)词类成语的文化内涵
1. 汉语副词类成语的文化内涵
2. 俄语副(动)词类成语的文化内涵
第四节 汉俄副(动)词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译构式
2. 替换形象保留意义的换译构式
3. 消解形式遵循意义的意译构式
第六章 汉俄数词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄数词类成语的结构形式
1. 汉语数词类成语的结构形式
2. 俄语数词类成语的结构形式
第二节 汉俄数词类成语的语义核心
1. 表达准确的数量关系和数值意义
2. 表达比实际意义“多”之涵义
3. 表达比实际意义“少”之涵义
第三节 汉俄数词类成语的文化内涵
1. 汉语数词类成语的文化内涵
2. 俄语数词类成语的文化内涵
第四节 汉俄数词类成语的翻译构式
1. 数量实指的形式与意义完全匹配的直译构式
2. 数量指多的消解形式遵循意义的意译构式
3. 数量指少的消解形式遵循意义的意译构式
第七章 汉俄特殊类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄特殊类成语的结构形式
1. 汉语特殊类成语的结构形式
2. 汉语特殊类成语的语法特点
3. 俄语特殊类成语的结构形式
4. 俄语特殊类成语的句型与语法结构
第二节 汉俄特殊类成语的语义核心
1. 汉语特殊类成语的语义核心
2. 俄语特殊类成语的语义核心
第三节 汉俄特殊类成语的文化内涵
1. 汉语特殊类成语的文化内涵
2. 俄语特殊类成语的文化内涵
第四节 汉俄特殊类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译构式
2. 替换形象保留意义的换译构式
3. 消解形式遵循意义的意译构式
第八章 汉俄成语通用翻译构式原理
第一节 汉俄成语翻译构式原则
第二节 汉俄成语翻译构式
第三节 汉俄成语翻译构式详解
1. 直译构式
2. 换译构式
3. 意译构式
第四节 《红楼梦》成语俄译翻译构式原理验证
1. 名词类成语翻译及检验
2. 动词类成语翻译及检验
3. 数词类成语翻译及检验
4. 副(动)词类成语翻译及检验
5. 特殊类成语翻译及检验
6. 未译成语的翻译构式
第九章 结论与展望
参考文献
攻读博士学位期间公开发表的论文
读博期间(2008-2013)参加的学术活动
读博期间(2008-2013)主持并完成的研究课题
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]以《红楼梦》俄译本为例看翻译中的异化和归化[J]. 和瑞娜,许洪祥. 青年文学家. 2012(27)
[2]俄汉成语的互译研究[J]. 王聪. 济宁学院学报. 2012(03)
[3]试论鼎功能的历史演变[J]. 王毅力. 西昌学院学报(社会科学版). 2012(01)
[4]俄语谚语、俗语在汉语中的套译[J]. 李燕锋. 大众文艺. 2011(03)
[5]对外汉语教学中的认知语言学应用探骊[J]. 王菲. 学理论. 2010(23)
[6]俄语成语的民族性及其译法[J]. 阿茹罕. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2009(01)
[7]隐喻、转喻散议[J]. 陆俭明. 外国语(上海外国语大学学报). 2009(01)
[8]构式语法理论的价值与局限[J]. 陆俭明. 南京师范大学文学院学报. 2008(01)
[9]论构式语法理论的进步与局限[J]. 邓云华,石毓智. 外语教学与研究. 2007(05)
[10]转喻的概念本质及其语用学意义[J]. 李勇忠. 外语与外语教学. 2005(08)
硕士论文
[1]俄汉成语比较与俄语成语汉译问题研究[D]. Biedulina Olga(奥尔加).浙江师范大学 2012
[2]俄汉成语之比较分析[D]. Arlizov Sharip(周新).西北大学 2011
[3]俄汉成语修辞色彩对比研究[D]. 倪娇娇.黑龙江大学 2010
[4]俄汉成语语义及结构的对比分析[D]. 张磊.吉林大学 2008
本文编号:3198024
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:164 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 绪论
第一节 本文的选题缘由
1. 实践教学的需要
2. 深化理论的需要
3. 文化传播的需要
第二节 汉俄成语学研究现状
1. 汉俄成语学的研究现状
2. 汉俄成语翻译的研究现状
3. 本文的研究目标与预期
第三节 本文的研究意义与方法及语料来源
1. 本文的研究意义
2. 本文的研究方法
3. 本文的结构体系
4. 本文的语料来源
第四节 本文的理论依据
1. 认知语言学理论
2. 构式语法理论
3. 隐喻转喻理论
4. 大小三角理论
第二章 汉俄成语概论
第一节 汉俄成语的概念与特性
1. 汉语成语的概念与特性
2. 俄语成语的概念与特性
3. 本文采用的成语概念与特性
第二节 汉俄成语的结构形式
1. 汉俄成语在结构上的相同点
2. 汉俄成语在结构上的不同点
3. 汉俄成语的句法功能
第三节 汉俄成语语义的表现手段
1. 字面意义
2. 引申意义
3. 比喻意义
4. 形容意义
第四节 汉俄成语的文化内涵
1. 汉语成语的文化内涵
2. 俄语成语的文化内涵
第五节 汉俄成语修辞构成与分类
1. 汉俄成语的修辞手法
2. 汉俄成语的语体和感情色彩
3. 汉俄成语分类
第三章 汉俄名词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄名词类成语的结构形式
1. 汉语名词类成语的结构形式
2. 俄语名词类成语的结构形式
第二节 汉俄名词类成语的语义核心
1. 汉语名词类成语的语义核心
2. 俄语名词类成语的语义核心
第三节 汉俄名词类成语的文化内涵
1. 汉语名词类成语的文化内涵
2. 俄语名词类成语的文化内涵
第四节 汉俄名词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译法
2. 替换形象保留意义的换译法
3. 消解形式遵循意义的意译法
第四章 汉俄动词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄动词类成语的结构形式
1. 汉语动词类成语的结构形式
2. 俄语动词类成语的结构形式
第二节 汉俄动词类成语的语义核心
1. 汉语动词类成语的语义核心
2. 俄语动词类成语的语义核心
第三节 汉俄动词类成语的文化内涵
1. 汉语动词类成语的文化内涵
2. 俄语动词类成语的文化内涵
第四节 汉俄动词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译法
2. 替换形象保留意义的换译法
3. 消解形式遵循意义的意译法
第五章 汉俄副(动)词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄副(动)词类成语的结构形式
1. 汉语副词类成语的结构形式
2. 俄语副(动)词类成语的结构形式
第二节 汉俄副(动)词类成语的语义核心
1. 汉语副词类成语的语义核心
2. 俄语副(动)词类成语的语义核心
第三节 汉俄副(动)词类成语的文化内涵
1. 汉语副词类成语的文化内涵
2. 俄语副(动)词类成语的文化内涵
第四节 汉俄副(动)词类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译构式
2. 替换形象保留意义的换译构式
3. 消解形式遵循意义的意译构式
第六章 汉俄数词类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄数词类成语的结构形式
1. 汉语数词类成语的结构形式
2. 俄语数词类成语的结构形式
第二节 汉俄数词类成语的语义核心
1. 表达准确的数量关系和数值意义
2. 表达比实际意义“多”之涵义
3. 表达比实际意义“少”之涵义
第三节 汉俄数词类成语的文化内涵
1. 汉语数词类成语的文化内涵
2. 俄语数词类成语的文化内涵
第四节 汉俄数词类成语的翻译构式
1. 数量实指的形式与意义完全匹配的直译构式
2. 数量指多的消解形式遵循意义的意译构式
3. 数量指少的消解形式遵循意义的意译构式
第七章 汉俄特殊类成语对比与翻译构式
第一节 汉俄特殊类成语的结构形式
1. 汉语特殊类成语的结构形式
2. 汉语特殊类成语的语法特点
3. 俄语特殊类成语的结构形式
4. 俄语特殊类成语的句型与语法结构
第二节 汉俄特殊类成语的语义核心
1. 汉语特殊类成语的语义核心
2. 俄语特殊类成语的语义核心
第三节 汉俄特殊类成语的文化内涵
1. 汉语特殊类成语的文化内涵
2. 俄语特殊类成语的文化内涵
第四节 汉俄特殊类成语的翻译构式
1. 形式与意义完全匹配的直译构式
2. 替换形象保留意义的换译构式
3. 消解形式遵循意义的意译构式
第八章 汉俄成语通用翻译构式原理
第一节 汉俄成语翻译构式原则
第二节 汉俄成语翻译构式
第三节 汉俄成语翻译构式详解
1. 直译构式
2. 换译构式
3. 意译构式
第四节 《红楼梦》成语俄译翻译构式原理验证
1. 名词类成语翻译及检验
2. 动词类成语翻译及检验
3. 数词类成语翻译及检验
4. 副(动)词类成语翻译及检验
5. 特殊类成语翻译及检验
6. 未译成语的翻译构式
第九章 结论与展望
参考文献
攻读博士学位期间公开发表的论文
读博期间(2008-2013)参加的学术活动
读博期间(2008-2013)主持并完成的研究课题
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]以《红楼梦》俄译本为例看翻译中的异化和归化[J]. 和瑞娜,许洪祥. 青年文学家. 2012(27)
[2]俄汉成语的互译研究[J]. 王聪. 济宁学院学报. 2012(03)
[3]试论鼎功能的历史演变[J]. 王毅力. 西昌学院学报(社会科学版). 2012(01)
[4]俄语谚语、俗语在汉语中的套译[J]. 李燕锋. 大众文艺. 2011(03)
[5]对外汉语教学中的认知语言学应用探骊[J]. 王菲. 学理论. 2010(23)
[6]俄语成语的民族性及其译法[J]. 阿茹罕. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2009(01)
[7]隐喻、转喻散议[J]. 陆俭明. 外国语(上海外国语大学学报). 2009(01)
[8]构式语法理论的价值与局限[J]. 陆俭明. 南京师范大学文学院学报. 2008(01)
[9]论构式语法理论的进步与局限[J]. 邓云华,石毓智. 外语教学与研究. 2007(05)
[10]转喻的概念本质及其语用学意义[J]. 李勇忠. 外语与外语教学. 2005(08)
硕士论文
[1]俄汉成语比较与俄语成语汉译问题研究[D]. Biedulina Olga(奥尔加).浙江师范大学 2012
[2]俄汉成语之比较分析[D]. Arlizov Sharip(周新).西北大学 2011
[3]俄汉成语修辞色彩对比研究[D]. 倪娇娇.黑龙江大学 2010
[4]俄汉成语语义及结构的对比分析[D]. 张磊.吉林大学 2008
本文编号:3198024
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3198024.html