当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄罗斯现实问题访谈口译实践报告

发布时间:2017-04-23 17:02

  本文关键词:俄罗斯现实问题访谈口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:访谈口译实践报告是作者本人在信息文化公司担任翻译期间完成的,此报告是由四大部分组成:翻译任务介绍,翻译实践过程,翻译过程分析和结论。 第一部分主要介绍翻译任务的性质,内容包括翻译职责和口译特点。 第二部分主要介绍翻译实践过程,包括翻译前的准备工作和自我评价。在前期准备工作中,作者本人制定了术语表、拟定了翻译计划和处理紧急情况的控制预案。 第三部分主要分析翻译过程,包括翻译理论概述,案例分析等。在案例分析中,为了达到更好的翻译效果,作者在翻译实践过程中使用了翻译目的论,通过运用理论中的直译法、意译法、音译法、转换法、等值法等翻译手段解决了翻译过程中出现的问题。这些翻译方法经常应用于翻译实践中,是被大家所认可的。 最后是论文的结论部分。作者对此次口译实践过程中出现的翻译内容与各类典型突出问题进行总结探讨,利用翻译目的论对实际翻译过程中出现的问题进行分析,并归纳和总结出解决问题的具体翻译方法和翻译策略。最后简单介绍对整个口译实践的感悟。 此次口译实践因内容及形式所限,出现的问题过于纷繁复杂,,本文仅对突出问题进行探讨。对于未被解决的问题,作者将在进一步的研究中解决它们。
【关键词】:访谈 口译特点 目的论 问题与对策
【学位授予单位】:吉林华桥外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
  • 附件4-5
  • Автореферат5-6
  • 摘要6-7
  • Оглавление7-8
  • Предисловие8-9
  • Ⅰ. Общее введение9-11
  • 1.1 Введение в переводческое задание9-10
  • 1.2 Характеристики и особенности устного перевода10-11
  • Ⅱ. Процесс переводческого задания11-13
  • 2.1 Подготовка к заданию11
  • 2.2 Процесс перевода11-12
  • 2.3 Самооценка12-13
  • Ⅲ. Анализ перевода13-22
  • 3.1 Основные положения теории скопоса13-15
  • 3.2 Понятие о разговорно-бытовой стиле на основаниитеории скопоса15
  • 3.3 Анализ примеров15-18
  • 3.4 Типы проблем возникающих в процессе выполнениязадания и меры для их решения,18-21
  • 3.5 Скопос-теория играет ключевую роль в переводе21-22
  • Ⅳ Заключение22-23
  • Библиография23-24
  • Приложение А24-52
  • Приложение Б: Список терминов52-54
  • Приложение В: График54-55
  • Признательность55

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期

2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期

3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期

4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期

5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期

6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期

7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期

8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期

9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期

10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张娜娜;对发展中国家教育研修班期间口译实践的反思性研究报告[D];东北师范大学;2012年

2 杨晓帆;《长春仙台净水供水技术交流项目》口译实践报告[D];大连理工大学;2013年

3 赵雨桐;会议口译实践报告[D];大连理工大学;2013年

4 黄晓茜;广州南沙新区发展规划新闻发布会模拟口译实践报告[D];广西师范大学;2013年

5 陈冰琳;2012年“Possible Japan-China Tensions over Their ASEAN Policy”学术讨论会口译实践报告[D];广西民族大学;2013年

6 张燕;2009年白岩松耶鲁大学演讲的口译实践报告[D];河北大学;2013年

7 张欣;外事拜会谈话的模拟口译实践报告[D];陕西师范大学;2014年

8 王春丽;保定市保华调味品有限公司口译实践报告[D];河北大学;2014年

9 王道;2013年10月22日苹果新品发布会模拟口译实践报告[D];广西师范大学;2014年

10 郝亚玲;课堂口译实践报告[D];湖南大学;2013年


  本文关键词:俄罗斯现实问题访谈口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:322703

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/322703.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1a0fe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com