《Китайцы:особенности нацнональной псиХологии》一书中的回译原则和方法探究
发布时间:2017-04-28 08:09
本文关键词:《Китайцы:особенности нацнональной псиХологии》一书中的回译原则和方法探究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:近年来,许多国外有关中国传统文化的书籍被回译到汉语之中。随着中俄两国友好关系的日益发展,,两国文化交流也不断加深,越来越多的俄罗斯学者对中国民族文化产生了兴趣,大量反映中国社会生活、包含大量中国元素的著作被翻译成汉语, Китайцы: особенности национальной психологии正是其中之一。这类作品虽然描写的是中国文化,但回译得不恰当仍会让读者感到有文化的隔阂。本论文以Китайцы: особенности национальной психологии第十四、十五章为例,试从回译的原则、需要回译的内容和回译方法等角度入手,探讨如何处理此类作品中的回译问题。
【关键词】:回译原则 回译内容 回译方法
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要4-5
- Аннотация5-7
- 引言7-9
- 1 回译的概念和原则9-12
- 1.1 回译的概念9-10
- 1.2 回译的基本原则10-12
- 1.2.1 约定俗成的原则10-11
- 1.2.2 选择权威译法的原则11
- 1.2.3 追根溯源的原则11-12
- 2 Китайцы: особенностинациональнойпсихологии的回译内容612-17
- 2.1 专有名词的回译12-14
- 2.1.1 人名的回译12-13
- 2.1.2 书名的回译13-14
- 2.1.3 地名的回译14
- 2.2 引文、熟语的回译14-17
- 2.2.1 引文的回译15-16
- 2.2.2 熟语的回译16-17
- 3 Китайцы: особенностинациональнойпсихологии的回译方法1117-23
- 3.1 音译内容的回译方法17-19
- 3.2 意译内容的回译方法19-21
- 3.3 误译内容的回译方法21-23
- 结语23-24
- 参考文献24-26
- 致谢26-29
- 附录:原文/译文29-52
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 王平;外国专名的汉译和回译[J];成都大学学报(社会科学版);2000年02期
2 王建国;翻译的推理空间等距原则之补充原则与回译[J];广东外语外贸大学学报;2004年02期
3 沙志利;;汉朝人名字特点及命名心理[J];华夏文化;2007年04期
4 贺显斌;回译的类型、特点与运用方法[J];中国科技翻译;2002年04期
5 于东;;回译的功能探析[J];漯河职业技术学院学报;2007年02期
6 王宪明;返朴归真最是信──由几处经典引文回译所想到的[J];清华大学学报(哲学社会科学版);1994年04期
7 黄德新;音译法的使用与误区[J];山东外语教学;1996年02期
8 陈志杰;潘华凌;;回译——文化全球化与本土化的交汇处[J];上海翻译;2008年03期
9 顾玉萍;;论回译在翻译教学中的应用[J];太原理工大学学报(社会科学版);2008年01期
本文关键词:《Китайцы:особенности нацнональной псиХологии》一书中的回译原则和方法探究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:332438
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/332438.html