文学翻译和科技翻译跨界实践浅议
发布时间:2021-08-10 03:33
文学翻译要做到"信、达、雅",要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到"正确、准确、精确",必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。
【文章来源】:俄语学习. 2018,(03)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、文学翻译———源于生活, 高于生活
1. 深刻感知作品中的人物心理
2. 深切领悟作者字里行间的深意和文字精妙
3. 领悟各种谚语俚语的俄语精炼表达
二、科技翻译———始于科学, 终于实践
1. 科技俄语词语的掌握
2. 科技俄语文章的翻译
三、文学翻译与科技翻译的辨证关系
1. 文学翻译与科技翻译是两个截然不同的翻译领域
2. 文学翻译与科技翻译有交叉和重合的地方, 甚至可以完美地结合
【参考文献】:
硕士论文
[1]《碳光子学(第一部分)》汉译实践报告[D]. 李聪.哈尔滨工业大学 2019
本文编号:3333368
【文章来源】:俄语学习. 2018,(03)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、文学翻译———源于生活, 高于生活
1. 深刻感知作品中的人物心理
2. 深切领悟作者字里行间的深意和文字精妙
3. 领悟各种谚语俚语的俄语精炼表达
二、科技翻译———始于科学, 终于实践
1. 科技俄语词语的掌握
2. 科技俄语文章的翻译
三、文学翻译与科技翻译的辨证关系
1. 文学翻译与科技翻译是两个截然不同的翻译领域
2. 文学翻译与科技翻译有交叉和重合的地方, 甚至可以完美地结合
【参考文献】:
硕士论文
[1]《碳光子学(第一部分)》汉译实践报告[D]. 李聪.哈尔滨工业大学 2019
本文编号:3333368
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3333368.html