探讨中俄文化差异对翻译的影响
发布时间:2021-09-04 23:18
翻译的过程是文化潜在转移的过程。由于两种语言背后是两个国家在历史长河中各自形成的文化特色,因此文化差异是翻译过程中需要考虑的重要因素。中俄两国在地域、宗教、饮食等方面的差异,造成了翻译不对等。分析中俄文化差异,有助于俄语学习者更好的了解俄罗斯文化。
【文章来源】:智库时代. 2018,(48)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、文化差异对翻译的影响
(一) 民族文化差异
(二) 自然环境差异
二、文化差异下的翻译技巧
(一) 意译
(二) 音译
(三) 解释或注释
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]归化与异化:矛与盾的交锋?[J]. 王东风. 中国翻译. 2002(05)
[2]从翻译目的看异化翻译[J]. 胡卫平. 同济大学学报(社会科学版). 2001(02)
本文编号:3384196
【文章来源】:智库时代. 2018,(48)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、文化差异对翻译的影响
(一) 民族文化差异
(二) 自然环境差异
二、文化差异下的翻译技巧
(一) 意译
(二) 音译
(三) 解释或注释
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]归化与异化:矛与盾的交锋?[J]. 王东风. 中国翻译. 2002(05)
[2]从翻译目的看异化翻译[J]. 胡卫平. 同济大学学报(社会科学版). 2001(02)
本文编号:3384196
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3384196.html