交际翻译理论在陪同口译中的应用 ——大连博利国际贸易有限公司船舶维修口译实践报告
发布时间:2021-09-30 19:23
随着中俄综合实力的不断提高,两国之间的经贸往来越来越密切。译员在口译活动中扮演重要角色,对克服两国语言障碍,有效改善相互关系起到重要作用。笔者在大连博利国际贸易有限公司进行了为期五个月的口译实践,主要负责业务沟通、客户接待和合同洽谈等方面的工作。本文阐述了纽马克交际翻译理论在口译活动中的应用,纽马克在交际翻译理论中指出,要努力使译语对目的语听众所产生的效果与源语对源语听众所产生的效果相同。本文由四部分组成:第一章介绍本次项目及任务要求;第二章详细描述译前准备的必要性、项目资料的收集、术语和词汇的整理及其他心理准备等;第三章详细阐述了交际翻译理论背景与原则及在交际翻译理论指导下的翻译方法的选择;最后总结本次口译活动的经验与不足及日后的改进与学习。本次实践让笔者深刻意识到,在任何一种活动中译员都要做好充分准备,争取完美完成工作。影响口译质量的因素是多方面的,我们需要对其进行全方位的分析,并采取相应对策,以确保高质量地完成口译工作。
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
PE3ЮME
一、项目简介
(一) 项目介绍
(二) 任务描述
二、船舶维修口译译前准备
(一) 相关技术材料准备
(二) 术语准备
(三) 其他准备
三、交际翻译理论指导下的船舶维修陪同口译
(一) 交际翻译理论概述
1. 交际翻译理论提出的背景
2. 交际翻译理论指导原则
(二) 交际翻译理论指导下的陪同口译翻译方法
1. 意译法
2. 转译法
3. 省略法
四、实践总结
参考文献
附录
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]论专业口译的译前准备工作[J]. 李晓燕. 南昌教育学院学报. 2013(08)
[2]论译前准备[J]. 肖安法. 无锡商业职业技术学院学报. 2010(06)
[3]纽马克翻译理论浅析[J]. 蔡萍. 电子科技大学学报(社科版). 2009(03)
[4]彼得·纽马克翻译理论浅析[J]. 陈凯,张建辉. 河北师范大学学报(教育科学版). 2008(06)
[5]论听众因素对译员口译策略的影响[J]. 张吉良. 解放军外国语学院学报. 2004(04)
[6]口译质量评估研究的历史回顾[J]. 蔡小红,曾洁仪. 中国翻译. 2004(03)
[7]论语义翻译和交际翻译[J]. 原虹. 中国科技翻译. 2003(02)
[8]口译译员的基本素质与口译技巧[J]. 郝竹叶. 重型机械科技. 1999(02)
[9]彼得·纽马克翻译新观念概述[J]. 杨士焯. 中国翻译. 1998(01)
[10]语义翻译和交际翻译简评[J]. 陈军. 杭州师范学院学报. 1994(02)
硕士论文
[1]语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究[D]. 丁媛媛.曲阜师范大学 2010
[2]论陪同口译中的译者主体性[D]. 伍争.上海外国语大学 2010
本文编号:3416496
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
PE3ЮME
一、项目简介
(一) 项目介绍
(二) 任务描述
二、船舶维修口译译前准备
(一) 相关技术材料准备
(二) 术语准备
(三) 其他准备
三、交际翻译理论指导下的船舶维修陪同口译
(一) 交际翻译理论概述
1. 交际翻译理论提出的背景
2. 交际翻译理论指导原则
(二) 交际翻译理论指导下的陪同口译翻译方法
1. 意译法
2. 转译法
3. 省略法
四、实践总结
参考文献
附录
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]论专业口译的译前准备工作[J]. 李晓燕. 南昌教育学院学报. 2013(08)
[2]论译前准备[J]. 肖安法. 无锡商业职业技术学院学报. 2010(06)
[3]纽马克翻译理论浅析[J]. 蔡萍. 电子科技大学学报(社科版). 2009(03)
[4]彼得·纽马克翻译理论浅析[J]. 陈凯,张建辉. 河北师范大学学报(教育科学版). 2008(06)
[5]论听众因素对译员口译策略的影响[J]. 张吉良. 解放军外国语学院学报. 2004(04)
[6]口译质量评估研究的历史回顾[J]. 蔡小红,曾洁仪. 中国翻译. 2004(03)
[7]论语义翻译和交际翻译[J]. 原虹. 中国科技翻译. 2003(02)
[8]口译译员的基本素质与口译技巧[J]. 郝竹叶. 重型机械科技. 1999(02)
[9]彼得·纽马克翻译新观念概述[J]. 杨士焯. 中国翻译. 1998(01)
[10]语义翻译和交际翻译简评[J]. 陈军. 杭州师范学院学报. 1994(02)
硕士论文
[1]语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究[D]. 丁媛媛.曲阜师范大学 2010
[2]论陪同口译中的译者主体性[D]. 伍争.上海外国语大学 2010
本文编号:3416496
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3416496.html