《俄罗斯联邦2020年前旅游发展战略》汉译实践报告
发布时间:2021-10-23 02:16
随着中俄两国睦邻友好关系的日益加强,两国在各领域的合作也在不断加深。尤其在旅游领域双方积极合作、互相交流。由于俄罗斯的旅游资源极为丰富,因此,俄罗斯政府大力发展旅游产业,并将国内旅游和入境旅游的发展纳入国家经济发展体系之中。为进一步了解俄罗斯旅游业的发展侧重与未来走向,本翻译实践报告选取的文本为《俄罗斯联邦2020年前旅游发展战略》,该文本提出了2020年之前俄罗斯的旅游发展战略。在实践报告中以本文本的翻译实践为主要研究对象,着重对本文本的翻译案例进行分析,通过结合本文本的语言特点,深入探讨翻译过程中所选取的翻译方法,以使译文更为妥当和精确,也使读者更为准确地理解本文本的内容。本翻译实践报告不仅为俄语翻译工作者在同类文本的翻译工作中提供参考,也为我国制定未来的旅游战略、发展旅游产业提供借鉴。本报告由四章组成:第一章为引言,即翻译任务的背景及意义;第二章为翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程中遇到的难点及解决方法;第三章为翻译案例分析,是本翻译实践报告的重点章节,主要介绍了本文本的语言特点以及在翻译过程中运用的翻译方法;第四章为翻译实践总结,阐述了在翻译实践过程中所取得的心得体会以及今后...
【文章来源】:哈尔滨师范大学黑龙江省
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
一、翻译任务背景
二、翻译任务意义
第二章 翻译过程描述
一、译前准备
(一) 翻译方法的选择
(二) 翻译辅助工具
二、翻译过程
(一) 翻译过程中遇到的问题
(二) 解决方法
第三章 翻译案例分析
一、本文本的语言特点
(一) 动名词使用范围广
(二) 情态意义的词使用频率高
二、词汇层面的翻译
(一) 词义的选择
(二) 词量的增减
(三) 词类转译
三、句子层面的翻译
(一) 调整语序法
(二) 断句法
第四章 翻译实践总结
一、翻译实践中的心得体会
二、对未来学习和工作的展望
参考文献
附录1:原文
附录2:译文
附录3:术语表
攻读学位期间发表的学术论文
致谢
本文编号:3452277
【文章来源】:哈尔滨师范大学黑龙江省
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
一、翻译任务背景
二、翻译任务意义
第二章 翻译过程描述
一、译前准备
(一) 翻译方法的选择
(二) 翻译辅助工具
二、翻译过程
(一) 翻译过程中遇到的问题
(二) 解决方法
第三章 翻译案例分析
一、本文本的语言特点
(一) 动名词使用范围广
(二) 情态意义的词使用频率高
二、词汇层面的翻译
(一) 词义的选择
(二) 词量的增减
(三) 词类转译
三、句子层面的翻译
(一) 调整语序法
(二) 断句法
第四章 翻译实践总结
一、翻译实践中的心得体会
二、对未来学习和工作的展望
参考文献
附录1:原文
附录2:译文
附录3:术语表
攻读学位期间发表的学术论文
致谢
本文编号:3452277
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3452277.html