当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

双语互参在俄语诗歌汉译中的作用

发布时间:2021-11-10 02:35
  诗歌翻译之双语互参式审美意义重构,除了基本词句义,应特别重视意象、意境及诗语节律美的体现。为了克服双语差异带来的困难(抗译性),翻译有时变成了创作,不仅是译者为之,而且是双语互参所致。双语互参在诗歌翻译的意义重构中发挥着语言自身的创造力与诗学功能。 

【文章来源】:中国翻译. 2018,39(01)北大核心CSSCI

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
1. 双语互参而生译
2. 诗歌翻译之双语互参式审美意义重构
3. 诗歌翻译中的双语互参现象
    3.1 意象再造注意语法性范畴
    3.2 意境再造兼顾诗语节律美
4. 结语



本文编号:3486399

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3486399.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6e2f2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com