浅析俄语媒体新闻翻译技巧
发布时间:2022-02-15 12:49
随着全球一体化、信息化的发展及国家之间的交流合作的加强,媒体新闻事业得到了高速的发展,在非常短的时间内任何一个新闻事件都可以传播到世界各地。近几年由于中俄两国的媒体交流日益密切,语言翻译工作在两国关系中的作用更加突出,媒体新闻的翻译是加强各国之间交流和了解的必要条件。本文旨在对俄语媒体新闻的特点进行研究并概括总结出一些主要的翻译技巧。研究俄语媒体新闻的翻译技巧不仅对新闻工作者有极大的帮助,对俄语学者掌握一些新闻相关知识也同样有益。
【文章来源】:文化创新比较研究. 2020,4(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 引言
2 翻译的基本概念
3 俄语媒体新闻翻译的词汇特点
3.1 流行
3.2 固定格式化
3.3 形象性
4 俄语媒体新闻翻译的语法特点
5 俄语媒体新闻翻译技巧
5.1 增译与减译
5.2 直译与意译
5.3 变译
5.4 转换法
6 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论新闻报道的翻译特点[J]. 俞建村. 上海科技翻译. 2001(03)
本文编号:3626664
【文章来源】:文化创新比较研究. 2020,4(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 引言
2 翻译的基本概念
3 俄语媒体新闻翻译的词汇特点
3.1 流行
3.2 固定格式化
3.3 形象性
4 俄语媒体新闻翻译的语法特点
5 俄语媒体新闻翻译技巧
5.1 增译与减译
5.2 直译与意译
5.3 变译
5.4 转换法
6 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论新闻报道的翻译特点[J]. 俞建村. 上海科技翻译. 2001(03)
本文编号:3626664
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3626664.html