当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄语对话词序的语用内涵

发布时间:2017-05-18 06:21

  本文关键词:俄语对话词序的语用内涵,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:词序是在人们长期口头和书面语言表达过程中形成并逐渐固定下来的词的排列顺序。通常认为,俄语的词序是自由的,而其口语词序则更为自由,其实不然,无限的自由是不存在的。口语具有非正式、无准备、无拘束的语言特征,,这决定了口语词序的两大原则:联想接续原则和重要要素前置原则,作为口语词序之一的对话词序也符合这两条原则。 在俄罗斯对话研究始于1923年一文的发表。这篇文章也成为了俄语口语研究的奠基之作。但因为当时和以后一段时间内传统语法占据统治地位,话语研究一直都未能受到俄罗斯学术界的普遍重视。直到20世纪中叶,一些语言学家才开始关注对话语问题。后来在社会语言学、实际切分和言语行为理论的影响下,俄语口语学在俄罗斯建立,口语对话词序的研究也进一步受到人们的关注。我国对俄罗斯口语的研究在20世纪80年代以后达到高峰,研究重点大部分放在对口语句法的研究上,其中或多或少地会涉及到口语对话词序的研究。 纵观国内外研究,我们发现,以往语言学家大部分是从语法层面上对口语词序进行研究,涉及其语用内涵的不多,也缺乏系统性,而在语用学蓬勃发展的今天,由语用学与传统句法学相结合的语用句法学为口语句法学打开了另一扇门。语用语法解释了为什么说话人采用这种而非那种的句法结构来完成交际任务。所有句法结构的采用都具有特定的语用意图,表达出某种语用内涵,所以俄语口语对话词序的语用学研究日益受到学术界的重视。本文就是其中的一点尝试,将重点放在对口语对话词序的语用分析上,试图解释不同对话词序所蕴涵的不同语用内涵,我们选取莱蒙托夫小说《当代英雄》中的人物对话为其例证。通过分析大量的例句,运用语用切分分析,力图归类出口语对话词序的不同句型,指明不同句型所具有的独特交际目的,语用内涵。 本文的分析将主要运用实际切分法的原理和方法对例句进行语用切分,且依据切分结果将例句进行语用内涵分析。 全文由前言,正文和结论三个部分组成。 前言指出本文研究的历史和现状,指明研究目的和任务。
【关键词】:对话词序 语用内涵 模式“T—P”
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H35
【目录】:
  • 内容摘要5-12
  • Введение12-14
  • Γлава 1.Определения14-19
  • 1.1 Диалог14
  • 1.2 Порядок слов в диалогической речи14-16
  • 1.3 Прагматическая грамматика и прагматическая коннотация16
  • 1.4 Актуалъное членение16-19
  • Γлава 2.Модели обычного порядка слов и их прагматические коннотации19-25
  • 2.1 Модель Т—Р(подлежащее—сказуемое)19-20
  • 2.2 Модель Т—Р(обстоятелъство—сказуемое+подлежащее)20
  • 2.3 Модель Т—Р(сказуемое—подлежащее)20-21
  • 2.4 Модель Т—Р(подлежащее+сказуемое или односоставный оборот—второстепенный член предложения)21
  • 2.5 Модель Т—Р(подлежащее+дополнение—сказуемое)21-22
  • 2.6 Модель Т—Р(обстоятелъство+подлежащее—сказуемое)22
  • 2.7 Модель Т—Р(дополнение—сказуемое+подлежащее)22
  • 2.8 Модель Т—Р(главное предложение—придаточное предложение в сложном предложении)22-23
  • 2.9 Модель Т—Р(придаточное предложение—главное предложение в сложном предложении)23
  • 2.10 Модель Т—Р(придаточное предложение—главное предложение)23-25
  • Γлава 3. Модели необычного порядка слов и их прагматические коннотации25-42
  • 3.1 Модель Р—Т26-30
  • 3.2 Дистантный порядок слов30-36
  • 3.2.1 модель《Р_1—Т—Р_2》31-35
  • 3.2.2 модель《Т_1—Р—Т_2》35-36
  • 3.3 Частный изменяемый порядок слов36-40
  • 3.3.1 Частный изменяемый порядок слов в теме36-37
  • 3.3.2 Частный изменяемый порядок слов в реме37-40
  • 3.4 Контаминационная модель40-42
  • Заключение42-44
  • Литература44-45

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杜敏;;大学英语语法教学新模式探析[J];中国成人教育;2011年12期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 林书勤;;第一人称指示语的语用分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

中国硕士学位论文全文数据库 前7条

1 余欢;俄语对话词序的语用内涵[D];华中师范大学;2006年

2 何佳;在大学英语教学中培养学生的语用能力[D];长春理工大学;2006年

3 林茜;《醒世姻缘传》反问句研究[D];山东师范大学;2009年

4 冯建文;英汉人称指示语的社会语用功能对比分析[D];上海海事大学;2007年

5 丁朝琼;英语教学中的文化因素[D];华中师范大学;2006年

6 肖立娟;基于语料库的“难道”反问句的翻译及功能研究[D];安徽大学;2011年

7 王晓光;俄汉人称指示语对比研究[D];哈尔滨工业大学;2011年


  本文关键词:俄语对话词序的语用内涵,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:375317

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/375317.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d8b25***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com