《Кулътурология》第五章插入语和引语的使用特点及汉译策略
发布时间:2017-05-20 14:10
本文关键词:《Кулътурология》第五章插入语和引语的使用特点及汉译策略,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:翻译是一项复杂的工作。本文以Культурология第五章的汉译文本为分析材料,以插入语和引语的使用特点为研究对象,探究其汉译策略和翻译方法。在插入语的翻译中,笔者总结出直译、减译和调序的翻译策略,,旨在为插入语的翻译方法提供新的思路。在引语的翻译中,笔者经过系统梳理,将原文中出现的引语进行了分类,即原语引语、译语引语、第三方引语和未知引语。针对这四种类型的引语,分别研究并提出了不同的翻译策略和解决方法。笔者详细地阐述了如何最大程度地保证引语翻译的准确性,如何通过查询工作去寻找原始文本和标准译文。在译后小结里,笔者对插入语与引语的翻译做了总结,并进一步指出研究二者汉译策略的重要性,旨在引起翻译工作者对插入语和引语翻译问题的重视。
【关键词】:插入语 引语 汉译策略
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要3-4
- Аннотация4-6
- 引言6
- 一、 《Культурология》第五章插入语的使用特点分析及翻译策略6-10
- (一) 插入语的定义及功能特点6-7
- (二) 插入语的翻译策略7-10
- 二、 《Культурология》第五章引语的使用特点及翻译策略10-17
- (一) 《Культурология》中引语的使用特点10-11
- (二) 《Культурология》中引语的翻译策略11-17
- 三、 译后小结17-19
- 结语19-20
- 参考文献20-22
- 致谢22-24
- 附录1:原文24-43
- 附录2:译文43-55
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 梁文阳;;国内插入语研究情况调查[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2010年03期
2 姜宏;插入语在言语交际中的功能——俄汉语对比分析[J];外语研究;2001年04期
3 宋光庆;浅谈插入语的位置及其功能[J];中国俄语教学;1994年01期
4 李发元;论插入语的连接词功能[J];中国俄语教学;1995年03期
本文关键词:《Кулътурология》第五章插入语和引语的使用特点及汉译策略,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:381857
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/381857.html